Хуай Е — не девочка! (Часть 2)

— Кроме того, ты раньше обнимал меня, и это тоже было неуместно. Больше так не делай.

Услышав эти слова, Бай Юй словно громом пораженный застыл на месте, даже кончик хвоста задрожал. Он был настолько потрясен, что не мог себя контролировать:

— П-почему?!

Разве мальчики не могут быть любимчиками Вань Вань?! Он же в тысячу раз милее любой девчонки! Чем он хуже Мо Мо и этого пса Хуай Е?!

…Постойте-ка, с каких пор Хуай Е стал девочкой?!

Ошеломленное выражение лица Бай Юй мгновенно сменилось глубоким недоумением.

Фу Вань говорила искренне, но с некоторым эгоизмом. Она верила словам старой черепахи, но в то же время хотела быть ближе к сестрам, поэтому и сказала так.

Однако, понимая, что поступила неправильно, она тут же отпустила руки сестер и поправилась:

— …Тогда… иди сюда.

— Вань Вань права, — Хуай Е тут же взял ее за руку и обратился к Бай Юй с праведным видом: — Нечего тебе постоянно крутиться возле нас.

На самом деле он хотел холодно добавить «надоедливый», но, чтобы сохранить лицо перед Вань Вань, сдержал свою неприязнь к Бай Юй.

— Что? Мне нельзя приближаться, а тебе можно? — теперь Бай Юй понял, почему Вань Вань так защищает Хуай Е. Оказывается, он притворялся девочкой!

Какая низость и бесстыдство!

— … — Хуай Е молча посмотрел на него с холодным блеском в глазах.

Пока они препирались, Мо Мо, стоявшая в стороне, все поняла. Она с улыбкой подошла, чтобы разрядить обстановку:

— Не ссорьтесь. Если хотите держаться за руки, можем делать это по очереди.

— Нельзя, — холодно ответил Хуай Е, явно имея в виду Бай Юй.

— А… а тебе тоже нельзя! Ты ведь не… — Бай Юй хотел было разоблачить гнусный обман Хуай Е, но Мо Мо снова перебила его:

— Не будем стоять здесь без дела. Может, пойдем в Беседку Тысячи Цветов?

— Вы двое идите за угощениями и фруктовым вином, а мы с Вань Вань пойдем подождем вас, — Мо Мо вела себя как хозяйка дома, уверенно и умело распоряжаясь Бай Юй и Хуай Е.

Бай Юй привык, что им помыкает только его сестра в Цинцю, но в Западных Горах его еще никто не заставлял что-то делать.

Однако сейчас его это не волновало. Главное было показать себя с лучшей стороны перед Вань Вань, поэтому он не стал спорить с Мо Мо, не выразил недовольства, а послушно согласился.

Хуай Е тоже хотел поговорить с Бай Юй. Он чуть не выдал себя и был весь в холодном поту. «Теперь… — лицо Хуай Е помрачнело, — нужно использовать новое заклинание, чтобы запечатать рот Бай Юй».

Поэтому он небрежно согласился. Как только они ушли, Вань Вань и Мо Мо остались наедине.

Мо Мо была очень общительной и легко находила темы для разговора. Она сразу заметила жемчужины в волосах Фу Вань и с восхищением воскликнула:

— Вау, какие красивые жемчужины!

— Я тоже такие хочу… — Мо Мо была прямолинейной, как и все дети. Она тут же высказала свое желание, но затем поняла, что была слишком дерзкой, и смущенно высунула язык: — Ах, прости, Вань Вань, я не то сказала.

— Ничего страшного, — Фу Вань подняла руку, коснулась жемчужной заколки в волосах, затем нерешительно опустила руку и сказала: — Это подарок от мамы на день рождения.

Затем она коснулась другой, более изысканной жемчужной шпильки, и ее взгляд затуманился от воспоминаний:

— А это… фамильная ценность, оставшаяся от бабушки.

Пара маленьких жемчужин в ее мочках ушей тоже мягко мерцала, делая белоснежное лицо Фу Вань еще нежнее, а линию подбородка — более мягкой и изящной.

— Эти я вырастила сама, когда была маленькой. Могу подарить их Мо Мо.

Заметив желание в глазах Мо Мо, Фу Вань решила подарить ей жемчужины.

Но все остальные жемчужины имели свою историю и их нельзя было дарить кому попало. Только эти серьги она сделала сама. Хотя они и не так ярко блестели, как другие, но все же были достойным подарком.

Чтобы Мо Мо не подумала чего-то плохого, она подробно объяснила значение каждой жемчужины, а затем сняла серьги и подарила ей.

Получив серьги от Фу Вань, Мо Мо продолжала улыбаться, но в ее глазах промелькнула тень недовольства.

Она явно решила, что Фу Вань лжет и специально придумала отговорки, чтобы отдать ей эти невзрачные серьги. Ведь другие были гораздо красивее!

Недовольно приняв серьги, Мо Мо больше не заговаривала о жемчуге и даже не собиралась их надевать.

А Фу Вань, благодаря ее случайному замечанию, задумалась о подарках.

Она была маленькой жемчужницей из моря и, хотя еще была мала, уже могла выращивать жемчуг. Раз уж она подарила жемчужины Мо Мо, то не должна ли она… подарить что-нибудь и Шестой сестре?

Фу Вань задумалась, размышляя, какое украшение подойдет Шестой сестре.

Подумав немного, ее осенило: Шестая сестра как-то сказала, что любит заплетать косички. Может… подарить ей жемчужный ободок для волос?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение