У-у-у (Часть 2)

Этот двор служил гостевыми покоями для нескольких божественных князей из Западных Гор. Едва войдя, Фу Вань увидела несколько катающихся клубком волчат.

Среди них были серые и черные, в основном темного окраса, но это не скрывало их упитанности. С первого взгляда они показались ей кучкой катающихся повсюду маленьких угольков.

— У-у-у!

Несколько волчат с желто-зелеными глазами тут же заметили Фу Вань и наперегонки бросились к ней. Они хватали зубами подол ее платья, заискивающе виляли хвостами и терлись об нее — их энтузиазм был просто невероятным.

— Не пугайте сестрицу Фу Вань. Быстро идите умойтесь, как можно показываться людям в таком виде, с головы до ног в пыли? — Хуай Лань беспомощно покачал головой и улыбнулся. Бросив взгляд за спину, он заметил, что У Лан снова исчез. — А?..

Едва он произнес это, как из-за дерева у стены во дворе внезапно появился маленький божественный князь.

Он был одет в темные одежды, его лицо уже слегка утратило детскую припухлость. Хотя в его чертах еще проскальзывала юношеская незрелость, они становились все четче: брови, словно длинные мечи, глаза — как у летящего феникса. Каждая деталь его облика была исполнена изящной красоты.

Его слегка вьющиеся черные волосы были наполовину небрежно собраны сзади золотым обручем, который он только что вернул, а наполовину падали на плечи, делая очертания лица более мягкими и размытыми.

— Как ты там оказался? — с легким удивлением спросил Хуай Лань. Он помнил, что У Лан шел прямо за ним, как же он в мгновение ока…

Хуай Е опустил глаза и, казалось, по какой-то причине не ответил ему.

Он медленно подошел к Фу Вань, некоторое время молча смотрел на нее, а затем спросил голосом, в котором еще слышались детские нотки: — Как тебя зовут?

Фу Вань растерянно моргнула, очевидно, сбитая с толку его появлением.

— Это… — Хуай Лань хотел было любезно подсказать племяннику, кто он, но получил в ответ колючий взгляд.

Глаза Хуай Е, с их четким разделением черного и белого, холодно сверкнули, производя весьма устрашающее впечатление. Выражение его маленького личика было напряженным: — …Я не он. Дядя, должно быть, ошибся.

Хуай Лань видел, как его племянник У Лан только что бросился в объятия девочки. Услышав эти слова, он догадался, что племяннику стало стыдно.

Хуай Лань подумал, что это вполне объяснимо. Будь У Лан обычным духовным питомцем, это было бы одно дело. В конце концов, будь то простые смертные существа или разумные псы, большинство из них любят ласкаться к людям. Это врожденная черта, известная с древних времен как в мире бессмертных, так и среди смертных, и в этом нет ничего запретного.

Но у У Лана был странный характер, отличавшийся от его братьев и сестер. Возможно, он посчитал свое недавнее поведение слишком унизительным и потому не хотел, чтобы его настоящее имя было названо.

Додумав это, Хуай Лань понимающе улыбнулся и больше ничего не сказал, тактично подыгрывая племяннику.

— Меня зовут Фу Вань.

Поскольку пылкое поведение маленького волчонка разительно отличалось от ауры этого маленького божественного князя, Фу Вань снова растерялась. А так как У Лан вышел из-за двора, она совершенно не осознала, что это был один и тот же персонаж в разных обличьях.

— М-м… — Ледяное выражение лица Хуай Е только начало теплеть, и он хотел было назвать свое имя, но тут его глупые братья, не в силах больше сдерживаться, ухватились за возможность и с пылом бросились к Фу Вань.

— Какое у тебя красивое имя! — воскликнул полностью серый волчонок, вцепившись в подол платья Фу Вань. Его круглые глаза сияли, и он искренне рассыпался в льстивых комплиментах.

— Фу Вань, можно я буду звать тебя Вань Вань? Кстати, меня все зовут Мао Мао, ты тоже можешь звать меня Мао Мао! Хи-хи-хи, наши имена так хорошо сочетаются~

Другой серый волчонок с черными пятнами вцепился в ее лодыжку. Бесстыдно расточая комплименты, он незаметно еще больше сократил дистанцию между собой и Фу Вань.

Несколько других волчат делали вид, что они мило-грозные, кружа вокруг нее, словно сохраняя дистанцию и не принимая ее, но то, что никто из них не отходил от нее ни на шаг, давно выдало их скрытые намерения.

Они все хотели подружиться с красивой маленькой Фу Вань~

Хуай Е с невозмутимым видом наблюдал за этой сценой, поначалу никак не реагируя. Но когда Фу Вань, не в силах справиться с напором волчат, наконец утратила свое спокойное выражение, на его лице промелькнуло слабое чувство опасности.

В этот момент Фу Вань как раз вспомнила о том живом и милом волчонке и, подняв голову, с недоумением посмотрела на пустые руки Хуай Ланя.

— …

Кончики ушей Хуай Е слегка покраснели. Он поколебался мгновение и уже собирался, переступив через гордость, признаться, что он и был тем волчонком, как его остановил звонкий и в то же время мужественный голос за спиной: — О, так вот где Шестая сестра Хуай!

Пришедшей оказалась старшая сестра из рода Хуай. На вид ей было не больше пятнадцати-шестнадцати лет, но держалась она весьма уверенно. Поскольку она была на четыре-пять десятых похожа на своих братьев и вся излучала доблестный вид, каждое ее движение было полно бравой энергии.

Она была довольно бесцеремонной. Увидев, что пропавший У Лан цел и невредим, она не удержалась от того, чтобы поддразнить его прозвищем, данным еще в детстве.

Этот младший брат славился в Западных Горах своей любовью к чистоте, за что с малых лет получил «почетное» прозвище «Шестая сестра Хуай».

Заметив его чистое личико и опрятную одежду, она удовлетворенно кивнула, словно говоря «я так и знала», а затем повернулась и принялась отчитывать братьев, катавшихся рядом в грязи: — Посмотрите на себя, на кого вы похожи? Все от одной матери рождены, почему же Шестая сестра всегда и везде следит за чистотой, а вы превратились в живые комки грязи?

— К тому же, вы в гостях в чужой обители, вам не стыдно?

Маленькие волчата слышали эти нотации каждый день, у них уже уши завяли, а кожа стала толстой. Они продолжали хихикать и возиться друг с другом, пропуская слова старшей сестры мимо ушей.

Однако Фу Вань внимательно прислушалась к этим словам.

С любопытством и удивлением она посмотрела на Хуай Е. Сначала она серьезно разглядывала его, а потом неуверенно спросила: — Ты… сестра?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение