— Это госпожа Чжан часто приходит ко мне с визитами, — сказала я, начиная понимать, что происходит. — Я говорила правду. Чжан Ши жила в покоях Цинь Линси, но за этот месяц она приходила ко мне семь или восемь раз, ссылаясь на то, что ей нравится сливовый напиток, который готовят в моем дворце.
— Знала ли ты заранее, что Чжан Ши беременна?
Я посмотрела на неё, мой взгляд был ясен и чист, как всегда: — Если бы она была беременна, она бы сообщила об этом вам и Его Величеству. Откуда мне было знать?
Цинь Линси, прищурившись, хлопнула по крышке чашки: — Как ты объяснишь, что от тебя постоянно пахнет мускусом? Это же сильное средство, усиливающее кровообращение и устраняющее застои крови. Госпожа чжаои, вы ведь не падали в последнее время?
Я посмотрела на неё и с улыбкой ответила: — Конечно, нет.
Я снова заметила в её глазах тень улыбки. Она холодно усмехнулась, указывая на меня пальцем: — Минь чжаои, ты знала о беременности Чжан Ши, но скрыла это. Более того, ты пыталась навредить ей мускусом. Какого наказания ты заслуживаешь? Сейчас неизвестно, сможет ли Чжан Ши сохранить ребенка. Если нет, я непременно тебя накажу.
Я посмотрела на неё, и на моём лице появилась странная улыбка. Она вздрогнула, увидев это. — Ребёнок Его Величества может умереть, а ты улыбаешься? Да ты сошла с ума! Схватить её! — Я увидела, что Мо Синь хочет броситься мне на помощь, но я опередила её. — Госпожа Цзинфэй, у меня есть радостная новость. Недавно я пригласила во дворец лекарку, и она сказала, что я беременна, срок около двух месяцев. Если бы я постоянно носила с собой мешочек с мускусом, разве я не навредила бы и себе? Как я могла рисковать своим ребёнком? И зачем мне вредить другому ребёнку?
Я знала, что дети — больное место Цинь Линси. Из-за "дворцового холода" она не могла иметь детей, поэтому относилась к беременным наложницам с особой благосклонностью, надеясь, что наложницы с низким статусом отдадут ей своих детей на воспитание. Она долго смотрела на меня, не говоря ни слова. Наконец, А Хэн удивлённо спросил: — Ты беременна? — Я с улыбкой поклонилась. — Я не смею говорить о детях необдуманно. Сегодня я попросила лекаря Лю осмотреть меня, чтобы избежать сплетен в будущем. — С этими словами я увидела, как лекарь Лю, который обычно прислуживал императору, подошёл ко мне, проверил мой пульс и поздравил: — Мои поздравления Вашему Величеству и госпоже чжаои. — Он встал, и на его лице появилось редкое выражение радости. — Объявляю указ: Минь чжаои повышается до первого ранга, титул фэй. Чжан цайжэнь повышается до титула мэйжэнь.
Я опустилась на колени и поклонилась: — Благодарю Ваше Величество за великую милость. — Он спустился на две ступеньки и сам помог мне подняться. Сегодня я одержала полную победу: не только дала Цинь Линси звонкую пощёчину, но и стала первой дамой гарема.
Вечером, будучи беременной, я не могла разделить ложе с императором. Я попросила Мо Синь узнать, кого пригласили этой ночью. Но служанка вернулась и сказала, что император направляется ко мне. Я поспешила к воротам дворца, чтобы встретить его. Увидев его, я поклонилась. Он быстро подошёл ко мне и помог подняться. — Теперь, когда ты беременна, не утруждай себя этими формальностями. — Я улыбнулась и взяла его за руку. — Я думала о том, как бы подольше заботиться о Нин Мине. Он с каждым днём становится всё лучше. И вот, наконец, у меня появился повод.
Он улыбнулся: — Ты всегда так заботишься о других, хочешь заботиться о чужих детях. Что с тобой?
Чужие дети? Неужели Вэнь Чжуин стала для него чужой? Он и сам понял, что сказал что-то не то, и поспешил исправиться: — Можешь заботиться о Нин Мине. Я вижу, что ты счастлива, когда смотришь на него. Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Я с улыбкой поклонилась: — Благодарю Ваше Величество. — Я велела служанке принести ему его любимый чай Люань Гуапянь. Он улыбнулся, глядя на меня. — Ты такая заботливая. Беременна, а всё равно готовишь чай. Береги себя. — Я кивнула, улыбаясь. — Я не стала бы заботиться о других, но для вас я готова на всё. — Он обнял меня и погладил по волосам. — А Хуай, я надеюсь, что это будет девочка. Наша дочь будет похожа на тебя — такая же умная и красивая. Я найду ей хорошего мужа, чтобы она была счастлива всю жизнь. — Я закрыла глаза, вспоминая прошлое. Если бы Нин Мин был девочкой, всего этого бы не случилось…
На следующий день я снова пригласила ту же лекарку. Она поклонилась мне, но молчала. Я посмотрела на неё и улыбнулась: — Я ещё не знаю вашего имени. — Она произнесла несколько слов: — Моя фамилия Ду, а имя — Цинхэ.
Я посмотрела на неё и сказала: — Встаньте. Вы слышали, что я сказала при всех в тот день. Вы с самого начала знали о моей беременности. Надеюсь, вы не забудете об этом.
Она улыбнулась, и в её улыбке я увидела редкую холодность: — Я, конечно, понимаю. Я всегда так говорила. Но я надеюсь, что вы позаботитесь о моей семье.
Я посмотрела на неё, взяла чашку с лекарственным чаем и улыбнулась: — В лекарской палате нет никого, кому я могла бы доверять. Придворные лекари заботятся о здоровье Его Величества, и я не могу часто их вызывать. Я вижу, что вы искусны в медицине. Не могли бы вы прислуживать мне? Вашу семью ждёт хорошее будущее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|