Глава 9. Неужели встреча — лишь сон? (Часть 1)

Человек, которого я когда-то любила всем сердцем, сказал мне такие пронзительные слова. Он любил прежнюю Вэнь Чжуин, но из-за внешности не хотел любить меня нынешнюю… Как печально… Как же это печально. Я с улыбкой спросила: — Раз так, неужели Ваше Величество хочет всю жизнь не видеть меня, всю жизнь вспоминая свою императрицу Минчжэнь?

Он медленно ответил: — Я никогда не забуду своих чувств к Минчжэнь. А ты — старшая дочь рода Гуань, я не могу не видеть тебя всю жизнь. Я буду к тебе добр. — Я улыбнулась: — Не нужно, чтобы Ваше Величество был добр ко мне ради моей семьи. Мне не нужна такая жалость.

Он посмотрел на меня и, немного помолчав, сказал: — Ты хочешь, чтобы я относился к тебе так же, как к императрице Минчжэнь. Если я скажу, что буду, ты поверишь? — Я усмехнулась: — Как я могу сравниться с чувствами, которые связывали вас с императрицей Минчжэнь? Я лишь надеюсь заслужить хоть каплю вашей искренности. — Он снова долго смотрел на меня, не говоря ни слова, а потом сказал: — Тогда не будем спорить об этом несколько дней. — Я видела, что он уже начинает раздражаться, поэтому согласилась: — Я понимаю.

Когда мы прибыли в Учуань, он помог мне выйти из экипажа и всю дорогу не отпускал мою руку. Фань Хэ спросил: — Ваше Величество, новопожалованные наложницы ещё не бывали в Учуань, поэтому их покои ещё не определены. Цзинфэй предложила для Минь Чжаои Ванчуньгэ, как вы считаете, это уместно? — Он усмехнулся: — Поселить её так далеко? Цзинфэй намеренно хочет затруднить мне жизнь.

Затем он с улыбкой спросил: — Пэнлайюань ещё свободен? А Ханьданьюань? — Фань Хэ поклонился: — Пэнлайюань был резиденцией покойной императрицы Минчжэнь, Цзинфэй не распорядилась его занимать. А Ханьданьюань отдали новопоступившей госпоже Чжан. — Он снова спросил: — А рядом с Юньчжу, какие покои ещё свободны? Ты намеренно игнорируешь мои слова? — Фань Хэ поклонился: — Как я смею? Просто все покои вокруг ваших заняты. Говорят, некоторые даже специально нанесли визит Цзинфэй, надеясь поселиться поближе к вам.

Я улыбнулась: — Вы хотите сказать, что я не проявила должного усердия, не пришла с визитом, и теперь мне придётся жить в отдалённом Ванчунь? — С этими словами я сделала реверанс. — Ваше Величество, мне предстоит долгий путь, боюсь, мне пора возвращаться. Не буду вас больше задерживать.

Он улыбнулся и обнял меня за талию: — Если ты не возражаешь, можешь жить в Пэнлайюань. А если возражаешь, то оставайся со мной в Юньчжу. — Я посмотрела на него и с улыбкой сказала: — Как я могу возражать? Ваше Величество позволяет мне жить в Пэнлайюань, бывших покоях императрицы Минчжэнь, для меня это величайшая честь. — Он взял меня за руку: — Ты умна и всё понимаешь. Это хорошо.

Я не ответила, лишь слегка улыбнулась. Он имел в виду, что прежняя я сама себя изводила, и, по его мнению, он был прав. Будучи императором, он и так редко дарил женщине искренние чувства, так как же можно требовать от него полной самоотдачи? Сейчас все во дворце и за его пределами говорят о его глубокой привязанности к императрице Минчжэнь, он каждый день сочиняет по три траурных стихотворения, не пропуская ни одного. Для императора это уже немало.

Прошёл ещё месяц. Он был спокойным и ничем не примечательным. Император посещал гарем четырнадцать раз, из них двенадцать раз он был у меня, один раз по делам у Цзинфэй и один раз у Чжан цайжэнь, которую представила Цзинфэй. Я больше не обращала внимания на его редкие визиты к другим, перестала капризничать. Он постепенно начал замечать, что я отличаюсь от Вэнь Чжуин, и стал узнавать меня нынешнюю. Помню, в тот день шёл сильный дождь, а я внезапно потеряла сознание во дворце. Все придворные лекари, которые должны были дежурить в лекарской палате, ушли на вызовы. Пришлось пригласить лекарку, чьё мастерство считалось довольно высоким. Осмотрев меня, она с улыбкой сказала: — Поздравляю, чжаои, вы беременны, срок около двух месяцев.

Два месяца? Значит, я забеременела в те первые дни, когда была с ним. В прошлой жизни из-за браслета, подаренного его матерью, я долго не могла забеременеть. Он не обращал на это внимания, но я переживала и обращалась ко многим известным лекарям. Все они говорили, что если я буду тщательно следить за своим здоровьем, то обязательно смогу забеременеть. Но сейчас тело Гуань Минхуай намного здоровее моего прежнего, поэтому беременность вполне естественна.

— Госпожа чжаои, снаружи вас ждёт ученик главного евнуха Фань Хэ. Он просит вас пройти в Хэнъу. — Хэнъу — это покои Цзинфэй. Сейчас, когда я беременна, я, конечно, не хочу с ней встречаться. Но пришёл человек от самого императора, неужели Цзинфэй хочет мне навредить? Я велела служанке проводить гостя в передний зал и предложить ему чаю, а Мо Синь попросила найти мне скромное платье с вышивкой в виде бамбука.

Когда я пришла, то увидела, что все наложницы уже собрались. На главном месте сидела не Цзинфэй, а Янь Хэн. Он был хмур, постукивая указательным пальцем правой руки по спинке кресла. Это был признак его гнева. Так что же произошло?

Я, как обычно, сделала реверанс и произнесла: — Приветствую вас. — Но тут Цзинфэй гневно приказала: — На колени! — Янь Хэн никак не отреагировал. Я видела, что он чем-то расстроен, словно вспоминает что-то из прошлого, и не обращает внимания на происходящее. Я посмотрела на Цзинфэй и, спокойно выпрямившись, с улыбкой сказала: — Что это значит, госпожа Цзинфэй? Если я в чём-то провинилась, скажите, чтобы я знала.

Она бросила мне мешочек: — Это ты носишь с собой? — Я увидела вышитый на нём зелёный бамбук. Это был мешочек, который я вышила, когда только пришла во дворец, и с тех пор всегда носила с собой. Два дня назад я случайно потеряла его в императорском саду. Мо Синь хотела пойти поискать его, но я не придала этому значения и велела ей не беспокоиться. — Ты в последнее время часто видишься с Чжан цайжэнь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Неужели встреча — лишь сон? (Часть 1)

Настройки


Сообщение