Глава 4. Когда же вместе свечу зажжём у западного окна? (Часть 1)

Меня охватили противоречивые чувства. Я твёрдо решила больше не отдавать ему своё сердце, но сейчас, видя его таким, я начала колебаться. С благодарностью приняв его слова, я ответила: — Благодарю Ваше Величество за милость. Позже я отправлюсь в Минэньдянь, чтобы выразить свою благодарность.

Фань Хэ помог мне подняться. — Госпожа Минчжэнь, не стоит благодарности. Император сказал, что вам нужно больше отдыхать, поэтому просил вас вернуться в Юэиньгун. Он сам напрвит вас позже. Я ещё раз поблагодарила его, и он ушёл. На лицах присутствующих читались разные эмоции. Спустя мгновение они все поклонились мне.

— Поздравляем госпожу! Приветствуем вас!

Мой взгляд упал на Чу Фэнь, которая всё ещё восседала на своём возвышении. Опираясь на руку своей старшей служанки, она спустилась ко мне и сделала реверанс. — Поздравляю сестру Минчжэнь! Линь Юй приветствует вас.

С лёгкой улыбкой я освободила всех от церемоний. — Не стоит церемоний, — сказала я и, кивнув Шэнь Чжижу, посмотрела на Чу Фэнь. — Госпожа Линь Юй, я поговорю с императором о госпоже Сю Жун. Вам и ей не нужно больше беспокоиться об этом.

Шэнь Чжижу первой нарушила молчание. — Вы хотите сказать, что мы с госпожой Линь Юй не увидим императора, а вы — увидите? Мои дела не касаются вас, и вам не стоит вмешиваться! — воскликнула она. Несмотря на беременность, её вспыльчивый характер никуда не делся. Сегодня я не хотела с ней спорить, потому что чувствовала, что её беременность под угрозой, и не хотела потом нести ответственность за возможные последствия.

— Госпожа Линь Юй управляет делами шести дворцов, а я помогаю ей в этом. Госпожа Сю Жун подчиняется шести дворцам, и забота о ней — моя обязанность. Конечно, сейчас госпожа Сю Жун ждёт ребёнка, и я прежде всего забочусь о её благополучии. Но раз мои действия вызывают недовольство госпожи Сю Жун, то я клянусь, что больше не буду вмешиваться в дела Аньциньдянь. Я буду держаться от госпожи Сю Жун на расстоянии и не тревожить её и её будущего ребёнка. Если я нарушу эту клятву, пусть меня постигнет немедленная смерть.

— Глупости! — раздался недовольный голос. В зал вошёл Янь Хэн. — Зачем говорить такие глупости? Это может навлечь беду, — сказал он, глядя на меня, и, взяв меня за руку, подвёл к креслу. — Я всё слышал. Госпожа Сю Жун и госпожа Минчжэнь давно не ладят. Об этом знает весь дворец. Поэтому госпоже Минчжэнь действительно не стоит больше заниматься делами госпожи Сю Жун. Это ни к чему хорошему не приведёт. Обе будете только страдать.

Он посмотрел на Чу Фэнь. — Госпожа Линь Юй управляет делами дворца, у неё нет времени заботиться о госпоже Сю Жун. Поэтому, госпожа Линь Юй, передайте дела шести дворцов госпоже Минчжэнь, а сами займитесь госпожой Сю Жун и её ребёнком. Чу Фэнь была так поражена, что даже забыла ответить. Я же встала и сказала: — Ваше Величество, я не такая внимательная, как Цзинфэй, да и моё здоровье ещё не полностью восстановилось. Как я могу управлять делами шести дворцов? Лучше поручить это Цзинфэй.

Он удивлённо посмотрел на меня. — Я не знал, что ты так думаешь. Хорошо, тогда пусть вы с Цзинфэй управляете дворцом вместе. Раз ты не хочешь быть главной, то, Цзинфэй, советуйся с госпожой Минчжэнь по всем вопросам. А ты, А Ин, помогай Цзинфэй, если она будет в чём-то сомневаться.

Я знала, что Цинь Линси сейчас кипит от злости. Её отец был правым министром, занимал более высокое положение, чем мой, а теперь она во дворце ниже меня по статусу. Ей придётся во всём со мной считаться, и это её, конечно, бесит. Но Цинь Линси, как всегда, сохраняла спокойствие. Она встала, сделала реверанс и ответила: — Да, Ваше Величество. Я тоже с улыбкой встала и поклонилась. — Благодарю Ваше Величество за заботу. Цзинфэй всегда была очень внимательна и аккуратна. Уверена, что мне не придётся её поправлять.

Похоже, мои вчерашние слова возымели действие. Янь Хэн не только повысил мой статус, но и публично унизил Чу Фэнь и Цинь Линси.

Он встал и подошёл ко мне. — Ну вот, всё улажено. Я обещал навестить тебя, госпожа Минчжэнь, так что пойдём. Все поклонились нам, и мы вышли. Он взял меня за руку, и мы пошли по дворцовой дороге. В какой-то момент наши взгляды встретились, и он улыбнулся.

— Похоже, тебе понравился мой подарок.

— Мне нравятся все твои подарки, — с улыбкой ответила я. — Смотри… — Я покачала головой, и бусины на моих буяо зазвенели. — Я получила их давно, но не хотела надевать. Сегодня решила, наконец, примерить. Как тебе?

— Конечно, красиво, — ответил он, поправляя кисточки на моих буяо. — А Ин, ты и без украшений прекраснее многих других женщин.

— В прошлом году я сама сделала вино. Сейчас самое время его попробовать. Не хочешь ли присоединиться ко мне, супруг? — спросила я, польщённая его словами.

— Когда ты научилась делать вино? Почему я об этом не знаю? — удивился он. Я научилась делать вино в те дни, когда он часто навещал Цинь Линси. Мне было ужасно скучно, и одна из моих служанок предложила научить меня делать вино. Мне стало интересно, и я согласилась. Год за годом моё вино становилось всё лучше. Я всегда считала, что отношения между людьми подобны вину — чем дольше, тем насыщеннее вкус. А мимолетные увлечения быстро проходят и не оставляют следа.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Когда же вместе свечу зажжём у западного окна? (Часть 1)

Настройки


Сообщение