Детские забавы

Детские забавы

В детстве, используя траву как лес, а насекомых как зверей, я сидел в кустах, копал муравейники, поливал их водой, поджигал, наблюдая за тем, как муравьи в панике бегают вокруг. Я наслаждался этим, погружаясь в свои фантазии.

Я ломал ветки, строил стены из камней; собирал цветы и травы, разминая их в "еду"; двое детей играли в "семью", произнося детские, наивные слова, заставляя взрослых смеяться.

В детстве у Мо Сяосиня дом находился в горной глуши, соседей было немного, и вскоре они все переехали, оставив только его семью.

Старый дом окружали леса, и вокруг было много кладбищ.

Только в шестом классе родители Мо Сяосиня были вынуждены переехать.

Поэтому у Мо Сяосиня было очень мало друзей, он часто играл один.

Вокруг его дома было несколько бамбуковых рощ, много деревьев, и добираться до них было неудобно. Мо Сяосинь помнил, что у него не было дороги, которая бы соединяла его дом с главной дорогой.

Позже деревня организовала строительство дороги.

Мать вместе с другими взрослыми и жителями деревни взяла лопаты и кирки, чтобы прокопать дорогу, и в итоге главная дорога была построена до их дома.

От главной дороги ответвилась маленькая дорожка, ведущая к их дому, и теперь сельскохозяйственные машины могли заезжать прямо к двери.

Тогда не было телевизоров, телефонов, не говоря уже о мобильных и компьютерах, о которых даже не слышали.

Время досуга было не таким интересным, как сейчас; обычно я играл с родителями или дедушкой на поле.

Я ловил кузнечиков, ловил бабочек, искал чеснок, или просто сидел на краю поля, скучая, или, как телёнок, весело бегал повсюду.

Перед тем, как пойти в школу, соседи по обеим сторонам держали коров, и они ещё не переехали.

Каждый вечер или в свободное время мы гнали коров на солнечную гору.

Соседи сзади были двумя девочками, которые пасли коров, Мо Сяосинь называет их "тётя", они были старше его на четыре-пять лет.

Мо Сяосинь часто ходил с ними на солнечную гору пасти коров, а мать давала ему тетрадь и ручку, чтобы тётя учила его писать.

Когда они поднимались на гору и гнали коров в лес, обычно их оставляли в покое, так как коровы не убегали далеко; на шее у них были колокольчики, и даже если они убегали, достаточно было просто позвать, и коровы, услышав, иногда отвечали, и люди могли быстро их найти по звуку колокольчиков.

На горе я находил большую плоскую каменную плиту, ложился на неё, и одна из тётей учила писать.

Я учил несколько букв: "вверх", "вниз", "середина".

Кажется, целый день я писал только эти три буквы, и они получались кривыми и ужасно некрасивыми. Тётя, смотря на это, смеялась и хвалила Мо Сяосиня: "Как здорово, ты хорошо пишешь, молодец!"

Услышав похвалу, Мо Сяосинь, конечно, был очень рад и смеялся, как дурачок.

На старом доме, где Мо Сяосинь пас коров, тёти охотно брали его с собой, и он был счастлив бегать с ними, иначе ему было бы скучно играть одному дома.

Интересным занятием было ловить вши на коровах. Эти вши сосали кровь, и их было легко найти, так как они сильно раздувались.

Мо Сяосинь был довольно пугливым и не решался трогать их руками, но видел, как тётя ловила их и смеялась, предлагая ему попробовать.

Смотря на эти черные как горох вши, Мо Сяосинь испытывал отвращение.

Он осторожно дотронулся до них и почувствовал, что они мягкие и приятные на ощупь, поэтому он начал их щипать.

В конце концов, он положил вшу на каменную плиту и, подняв камень, сильно ударил. На плите появилось черное пятно, вероятно, кровь коровы.

Однажды, когда они ломали ветки и рвали траву, чтобы покормить коров, Мо Сяосинь вдруг захотел в туалет.

Тётя сказала ему, чтобы он пописал на траву и листья.

Мо Сяосинь не понимал, но послушно сделал это.

Он заметил, что коровы и овцы подошли, чтобы поесть, и им это явно понравилось. Позже он узнал, что моча, как приправа, делает траву и листья вкусными для коров и овец.

У Мо Сяосиня был ещё один друг — племянница соседки по имени Инь.

Она была одного возраста с Мо Сяосинем, но на несколько месяцев старше, и когда они играли вместе, Мо Сяосинь всегда чувствовал, что он старше её, как брат.

На самом деле Инь была чуть старше, и даже среди сверстников были девочки, которые выглядели старше её.

Возможно, Инь имела детское лицо и немного детский голос, поэтому казалась младше.

Мать Мо Сяосиня говорила, что у тёти тогда не было достаточно молока, и Инь приходила к ним, чтобы пить материнское молоко, и они подружились.

Каждый раз, когда она приходила к бабушке, они играли с Мо Сяосинем.

Поскольку здесь не было других друзей, в старом доме почти не было других детей, кроме Мо Сяосиня.

Обычно Мо Сяосинь водил Инь за собой, так как девочка не имела своих идей.

На самом деле в то время Мо Сяосинь тоже не имел идей, и не знал, куда идти играть, поэтому он просто бродил, а Инь следовала за ним.

Дети часто собирали палки, камни, цветы и травы, играя в "дом", готовя "еду", в детские игры.

Когда они уставали и им становилось скучно, они расходились по домам, оставляя за собой разбросанные, но упорядоченные палки, камни и растертые цветы.

Иногда между ними возникали конфликты; возможно, Инь забрала у Мо Сяосиня что-то, или случайно сбила построенный Мо Сяосинем домик из земли, и это злило его.

Он отчаянно гнался за Инь, чтобы ударить её, и она, испугавшись, бежала к тёте, прячась за её спиной.

Когда Мо Сяосинь добегал до тёти, он уже не смел её трогать, а Инь, прячась, смотрела на сердитого Мо Сяосиня.

Тётя сердито сказала Мо Сяосиню: "Почему вы хорошо играете, а потом деретесь? Ты мальчик, как можешь драться с девочкой?"

Мо Сяосинь сердито думал: "Кто позволил ей трогать мои вещи!"

Но, глядя на тётю, Мо Сяосинь только мог развернуться и уйти. Долгое время Инь не приходила играть с ним, и он тоже не обращал на неё внимания.

Спустя некоторое время, всё снова стало, как прежде, и они продолжали играть вместе.

Когда они подросли, они стали более разумными, встречались реже и говорили ещё реже. Она всегда звала Мо Сяосиня "брат", и его мать, услышав это, смеясь спрашивала: "Инь, тебе не стыдно? Ты старше его, а зовёшь его братом?"

Инь смущалась, но была открытой, жизнерадостной и с улыбкой отвечала матери.

Она совсем не была похожа на ту робкую девочку, которая следовала за Мо Сяосинем, и как будто стала совершенно другим человеком.

Но это была та самая девочка, с которой он играл в детстве. Мо Сяосинь не мог не подумать: "Как же сильно могут измениться люди!"

Она, действительно, из той, кто раньше бегал с соплями, зимой с обмороженным лицом, следуя за другими, превратилась в стройную, образованную и сияющую лебедя.

Оказывается, сказка Андерсена — это правда. Вспоминая, как они ссорились из-за мелочей, как он гонял её, пугая до слёз, как они вместе бегали к бабушке и дедушке, Мо Сяосинь чувствовал и смущение, и тепло, и улыбался, вздыхая.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение