— Братец, где маленький Цан Лан?
Цяньсюэ Гумин, младший брат Мяо Вана Хаоцюн Гумина, с тех пор, как у брата появился маленький «волчонок», то и дело наведывался во дворец, чтобы поиграть с Цан Ланом. Маленький малыш был таким милым и очаровательным в этом возрасте.
Однако на лице Хаоцюн Гумина редко можно было увидеть радость отцовства.
Цяньсюэ увидел, как его брат сидит на троне, не поднимая головы, и отвечает:
— Стража тренирует его в заднем саду.
Услышав это, Цяньсюэ удивленно распахнул глаза:
— Не может быть, братец! Цан Лану всего три года, а ты уже заставляешь его тренироваться?!
Хаоцюн Гумин недовольно закатил глаза:
— Не рано. Наследный принц должен быть более требователен к себе.
— Он еще слишком мал, чтобы понимать это.
Хаоцюн не хотел продолжать этот разговор и жестом дал понять Цяньсюэ, чтобы тот уходил.
Хаоцюн вспомнил слова лекаря: здоровье Сиды пошатнулось, и она, вероятно, больше не сможет иметь детей. Для Хаоцюна, который признавал только Сиду своей наложницей, Цан Лан был единственным наследником, и его ожидания от сына были очень высоки.
Его чувства к этому ребенку, единственному ребенку его и Сиды, были сложными.
Юный Цяньсюэ Гумин, которому едва исполнилось десять с небольшим лет, был в том возрасте, когда ему хотелось играть и веселиться. Увидев в саду маленькую фигурку Цан Лана, старательно выполняющего стойку всадника, он решил подшутить. Цяньсюэ подкрался к малышу и легонько ткнул его пальцем в спину. Цан Лан с тихим возгласом упал на траву. Цяньсюэ, смеясь, поднял его и заглянул в лицо:
— Ой, даже не заплакал.
В глазах Цан Лана блестели слезы, но он действительно не плакал, хотя на его лице читалась обида.
— Дядя Цяньсюэ, здравствуйте.
Видя такую вежливость, Цяньсюэ смущенно потер нос:
— Цан Лан, пойдем, я отведу тебя погулять!
Малыш серьезно покачал головой:
— Отец не разрешает мне гулять.
— Ничего страшного! Я с тобой.
Цан Лан подумал и снова покачал головой:
— Дядя, я не пойду. Я хочу… хочу…
Видя, что племянник мнется, Цяньсюэ погладил его по щеке:
— Чего ты хочешь, маленький Цан Лан?
Цан Лан поджал губы и посмотрел в сторону южного дворца. В его взгляде читалась робкая тоска.
Цяньсюэ, проследив за его взглядом, сразу понял, о чем думает малыш.
— Ты хочешь увидеть свою мать?
— Да, я хочу увидеть матушку.
Цяньсюэ в нерешительности почесал затылок, но все же решился:
— Хорошо, я отведу тебя к ней!
Стоявший рядом стражник, услышав это, напрягся и поспешил вмешаться:
— Ваше Высочество, король сказал, что без его разрешения принц не может видеться с наложницей.
— Да ладно тебе, ребенок просто соскучился по матери!
— Но…
Стражник был в затруднительном положении. Цяньсюэ не стал его слушать и, взяв Цан Лана на руки, направился к южному дворцу. Стражник лишь беспомощно топнул ногой и побежал в главный дворец докладывать королю. Представив себе гнев правителя, он побежал еще быстрее.
Цяньсюэ бросил взгляд через плечо, убедился, что стражник ушел, и быстро скрылся с малышом.
— Нужно успеть до того, как вернется брат, — подумал он.
Из-за быстрого бега Цан Лану пришлось зажмуриться и крепче прижаться к дяде.
— Пришли!
Цяньсюэ остановился у боковой стены дворца, увидел стражу у ворот и, недолго думая, перепрыгнул через стену вместе с Цан Ланом. Осмотревшись, он заметил, что охрана внутри дворца была гораздо слабее, чем снаружи — он не увидел ни души.
Цан Лан послушно молчал, но глаза его широко раскрылись.
— Наконец-то я увижу матушку! — подумал он.
По мере приближения к покоям наложницы Сиды запах лекарственных трав становился все сильнее.
— Похоже, твоя мать действительно нездорова.
— Угу.
Цан Лан очень нервничал, лишь коротко ответил и, напрягшись, крепко держался за дядю.
Возможно, из-за того, что Сида любила уединение, здесь тоже не было служанок. Цяньсюэ Гумин подошел к окну, проделал в нем маленькую дырочку и заглянул внутрь.
Наложница Сида сидела в кресле у кровати, держа в руках деревянную шкатулку, погруженная в свои мысли.
Цяньсюэ, поняв ситуацию, подошел к главной двери с Цан Ланом на руках и постучал.
Он не осмеливался войти без предупреждения — вдруг напугает больную наложницу, тогда брат точно с него шкуру сдерёт.
— Я же сказала, чтобы меня не беспокоили!
Сида была раздражена тем, что ее мысли прервали. Цяньсюэ Гумин поспешил представиться:
— Невестка, это я, Цяньсюэ.
Сида еще больше удивилась. Она всегда старалась избегать лишнего общения с братьями Хаоцюн Гумина, поэтому визит Цяньсюэ был весьма неожиданным.
— Входите.
— Ага!
Цяньсюэ, получив разрешение, радостно открыл дверь. Цан Лан тут же соскользнул с его рук и бросился к Сиде.
Сида, застигнутая врасплох, не успела увернуться, и малыш крепко обнял ее. В душе у нее поднялась буря противоречивых чувств.
Нежный голос, хрупкое тельце… Сида замерла на мгновение, но все же отстранила малыша.
Цан Лан отступил на несколько шагов и остановился, глядя на Сиду, свою мать, к которой он так стремился, со слезами на глазах.
Сида отвернулась и холодно произнесла:
— Мне нездоровится. Цяньсюэ, отведите его.
— Где у тебя болит, матушка? Я позову лекаря! — воскликнул Цан Лан и бросился к выходу.
В этот момент Цяньсюэ, услышав какой-то звук, насторожился, прислушался и, убедившись в своих подозрениях, схватил Цан Лана и выбежал из комнаты.
— Братец идет! Нам нужно уходить!
Сида ничуть не удивилась такому повороту событий, но ее раздражало, что из-за этого ей пришлось увидеть Хаоцюн Гумина. Когда Цяньсюэ с Цан Ланом скрылись, она снова откинулась на спинку кресла.
— Матушка! Матушка! — кричал Цан Лан, не желая уходить после такой короткой встречи.
Цяньсюэ успокаивал его и одновременно старался побыстрее уйти. Но весь этот шум не мог не привлечь внимания Мяо Вана Хаоцюн Гумина. Однако он не спешил наказывать брата и племянника. Его больше волновало, не потревожили ли они Сиду, не рассердили ли ее. Он знал, что Сида постоянно пребывает в подавленном состоянии, но не знал, как развеселить ее. Он понимал, что ему самому вряд ли удастся что-то изменить.
— Сида, я пришел к тебе, — сказал Хаоцюн, не заходя в комнату, хотя за последние годы он виделся с ней всего несколько раз.
— Благодарю за заботу, Ваше Величество. Мне нездоровится, и я не могу принять вас.
И снова то же самое… Хаоцюн помрачнел и, немного постояв у двери, снова заговорил:
— Цяньсюэ не потревожил тебя?
— Князь Цяньсюэ приходил, но уже ушел.
В голосе Сиды Хаоцюн услышал холодные нотки и решил, что все в порядке.
— Хорошо. Поправляйся, наложница. Надеюсь увидеть тебя на новогоднем пиру в следующем году, — сказал он и удалился.
А теперь нужно было поймать Цяньсюэ.
(Нет комментариев)
|
|
|
|