Глава 1

Великий жрец Мяоцзян услышал новость из королевского дворца: единственная наложница Мяо Вана, Сида, вот-вот родит наследника престола. Взволнованный, он вышел на жертвенный алтарь и посмотрел на небо. Легкий ветерок летней ночи развевал тонкие, словно вуаль, облака, открывая взору россыпь звезд. Прежде чем Великий жрец успел разглядеть в них какой-либо знак, ему доложили о прибытии Мяо Вана.

Война в Чжун-Мяо не прекращалась уже много лет. Мяо Ван всегда уважал Великого жреца и, столкнувшись с затруднительным решением, обращался к нему за советом, надеясь получить небесное наставление, которое поможет укрепить страну. Он больше всех желал, чтобы Мяоцзян под его правлением стал могущественным и ни в чем не уступал другим государствам.

Великий жрец не понимал, что привело Мяо Вана в такой поздний час, особенно сейчас, когда его возлюбленная ожидала ребенка. С этой мыслью он спустился с алтаря, чтобы приветствовать правителя.

Мяо Ван Хаоцюн Гумин быстрым шагом подошел к нему. Его обычно суровое лицо сейчас было полно тревоги.

— Приветствую Ваше Величество.

Хаоцюн Гумин, поддерживая жреца, который собирался поклониться, сказал:

— Не нужно церемоний, жрец. Сегодня я пришел не по государственным делам.

— Приход Вашего Величества связан с наложницей и наследником, а это и личное, и государственное дело.

Взглянув на лицо правителя, жрец понял причину его визита, но, помня о своем положении, не стал говорить об этом прямо.

Хаоцюн Гумин не удивился, что жрец догадался о его намерениях. Он прошел мимо него к алтарю, заложив руки за спину.

— Так поздно, а жрец все еще гадает о судьбе Мяоцзян?

— Внезапное предчувствие побудило меня совершить гадание.

— Тогда я помешал вам, жрец.

— Ничуть. Это гадание связано с наследником.

Услышав слово «наследник», Хаоцюн почувствовал прилив радости. Как бы то ни было, это был ребенок его любимой Сиды, его ребенок.

— Прекрасно. Продолжайте, жрец. Я подожду.

Хаоцюн отошел на несколько шагов. Жрец кивнул и, подняв голову к звездам, сделал глубокий вдох, готовясь к обряду. В этот момент вбежал стражник и воскликнул: «Наложница родила, Ваше Величество! Наложница родила!»

Порыв ветра принес несколько облаков, скрывших звезды. Великому жрецу показалось, что одна из звезд ярко вспыхнула, а затем погасла, но он не успел разглядеть, какая именно.

Хаоцюн, переполненный радостью, поспешил во дворец, забыв о том, как Сида прогнала его. Добравшись до покоев, он увидел служанку с младенцем на руках.

— Ваше Величество, у вас родился сын!

Хаоцюн осторожно взял ребенка и стал рассматривать его. Как же он похож на Сиду!

Хаоцюн нежно погладил малыша по щеке и спросил:

— Как наложница?

— Наложница… э… наложница…

Видя замешательство служанки, Хаоцюн изменился в лице и грозно крикнул:

— Говори!

От крика ребенок заплакал.

— Помилуйте, Ваше Величество! У наложницы большая кровопотеря, она без сознания.

Служанка упала на колени, дрожа от страха перед гневом Мяо Вана.

Хаоцюн, нахмурившись, передал плачущего младенца стражнику и направился к закрытой двери. Он толкнул ее, и дверь со скрипом отворилась. Повитухи и служанки, увидев, что Мяо Ван вошел без церемоний, замерли в нерешительности. Хаоцюн, не обращая на них внимания, подошел к кровати, где лежала бледная Сида. Сердце его сжалось от боли.

— Сида…

Хаоцюн взял ее холодную руку и тихо позвал.

— Ваше Величество, наложнице нужен покой.

Наконец, одна из служанок осмелилась обратиться к нему. Хаоцюн посмотрел на нее, но гнева не проявил.

— С ней все будет хорошо?

— У наложницы истощение от кровопотери. Лекарь сказал, что при должном уходе она поправится.

— Хорошо. Сделайте все, что необходимо.

В этот момент Хаоцюн почувствовал, как рука в его ладони шевельнулась. Он повернулся к Сиде, которая медленно открывала глаза.

— Сида, как ты себя чувствуешь?

Сида узнала его — младшего брата своего любимого, человека, которого она не хотела видеть. Она попыталась выдернуть руку, но у нее не было сил. Тогда она отвернулась к стене и сердито произнесла:

— Уйдите, Ваше Величество.

И снова она прогоняет его. Неужели она так ненавидит его видеть? Что ж, пусть так. Но рядом с ней все равно он, и он даст ей все самое лучшее, чтобы она поняла, как сильно он ее любит.

— Отдыхай, ни о чем не беспокойся. О ребенке позаботятся кормилицы.

— Я не хочу его видеть.

— прошептала Сида, глядя в стену.

Эти слова ранили Хаоцюна Гумина. Он привык к холодному отношению Сиды к себе, но ребенок… ее собственная плоть и кровь… и все же…

Хаоцюн помолчал, а затем вздохнул.

Наследный принц Мяоцзян получил имя Цан Юэ Гумин и прозвище Цан Лан (Синий Волк).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение