Глава 8
Ху Цзяо: Мне кажется, я совершенно не могу понять Дерайю. Она готова говорить обо всем, но будто ничего важного нам не рассказывает.
Цзинь: Принять непостижимость великих людей — это тоже своего рода понимание.
Ху Цзяо: Что ты несешь? Я каждое слово понимаю, а вместе — нет.
Ли Вэй: Достаточно знать, что она выдающийся человек, зачем так досконально во всем разбираться?
Ху Цзяо: Это да... О, как неожиданно, ты умеешь хвалить?
Ли Вэй: Насколько же плохой образ у меня в твоих глазах?
— Зачем мне слушать, как богатый человек рассуждает о том, что ему деньги не важны?
— Я такого не говорил, не придумывай. Деньги — это хорошо, я только за то, чтобы их было как можно больше.
— Тогда что ты имел в виду, говоря "деньги не всесильны"?
— Я сказал, что без денег ничего не сделаешь, но деньги не всесильны.
— Похоже, вы не смогли получить то, что хотели купить, — Цзинь одним словом раскрыла суть.
— Можешь перестать все время думать о покупке вещей, которые тебе не по карману? — Ху Цзяо наконец поняла и с презрением начала тыкать пальцем.
— Клянусь небом и землей, на этот раз у меня были самые благие намерения, — Ли Вэй вытащил из кармана фотографию и бросил ее на маленький столик, прикрепленный к краю больничной койки.
Ху Цзяо тут же обступила его, взгляд Цзинь тоже последовал за ней. Ху Цзяо рассматривала фотографию спереди и сзади, внимательно изучала ее, крутила головой, но так и не поняла, что в ней такого особенного.
— Что это такое? Какая-то старая тетрадь?
Ли Вэй поднял подбородок, указывая на астрофизика, читающую научные работы.
— Доктор, посмотрите?
Дерайя обычно не вмешивалась в их разговоры и реагировала только, когда ее называли по имени. Она взяла фотографию, и ее взгляд задержался на изображении меньше секунды, прежде чем на ее лице появилась улыбка, похожая на тающий лед.
— Это блокнот моего Учителя.
— Ух ты! — Ху Цзяо закричала. — Это, это, как это называется... Антиквариат!
— Ты даже знаешь слово "антиквариат", — поддразнил Ли Вэй Ху Цзяо. — Ну что, Доктор, посмотрите, это настоящее?
Дерайя внимательно рассмотрела фотографию и сказала:
— На фотографии не так много деталей, но, судя по этому снимку, следов подделки пока не обнаружено.
— Неужели настоящее? — Неожиданно получив подтверждение от непосредственного участника, Ли Вэй с сожалением хлопнул себя по бедру. — Я думал, такой крутой ученый вряд ли запишет все в какой-то старый блокнот. Если бы знал, что это настоящее, купил бы! Перепродал бы за немалые деньги!
— И что в итоге, никто это не купил? — спросила Ху Цзяо.
— Купили, купила одна молодая аристократка.
— Ты же говорил, что деньги не всесильны?
— Если ты считаешь, что деньги не всесильны, значит, у тебя их недостаточно, — убежденно сказал Ли Вэй.
— Что там внутри этой тетради? — Ху Цзяо не стала спорить с Ли Вэем и начала изучать блокнот.
— Дневник, заметки, данные исследований, методология, фотографии экспериментов... Учитель не любил излишеств, все записи вел в одном блокноте, — Дерайя нежно погладила фотографию. — Как же это вызывает ностальгию. Если этот блокнот настоящий, возможно, там даже... моя фотография.
— Фотография Дерайи в детстве? Я хочу посмотреть! — Ху Цзяо указала на Ли Вэя. — Это все из-за Ли Вэя!
— Этот блокнот тогда тоже был взят во Внутреннее Море. Я не знаю, почему он попал на рынок, но, учитывая радиацию в Запретной зоне, его следовало хранить в изоляции.
— Ты угадал. Эту штуку хранили в свинцовом ящике. На самом деле, на аукционе все видели только эту фотографию, — сказал Ли Вэй.
— Вы покупаете, даже не видя настоящего товара? — Ху Цзяо скривилась.
— Не лезь в дела богатых. Суть аукциона — покупать шумиху.
— За сколько в итоге продали этот блокнот?
— Не знаю, после пятисот миллионов я перестал слушать.
— Что такое "миллион"? — Ху Цзяо не могла понять.
— Девять нулей, считай.
— У ста два нуля, значит, у миллиона примерно... четыреста сто!
— Ладно... Только не говори так при Директоре, — Ли Вэй хотел поправить это до смешного нелепое представление Ху Цзяо, но объяснять было слишком сложно. Ему оставалось только надеяться, что Директор не услышит эту нелепость, иначе она снова начнет холодно усмехаться.
— Пятьсот миллионов... Всего за пятьсот миллионов можно купить? — Дерайя выглядела смущенной. — Этого даже не хватит на стул из массива дерева. Я думала, будет дороже.
— Доктор, я знаю, о чем вы говорите, — Ли Вэй махнул рукой. — Но инфляция давно прошла, и у новых Диссийских Валют уже нет такого большого номинала.
— Диссийская Валюта... Значит, нынешняя валюта так называется, — Дерайя быстро поняла слова Ли Вэя.
— Что такое инфляция? — спросила Ху Цзяо.
— Ну, когда цены на вещи безумно растут.
— Растут?
— Я читал в музее, что раньше одно яйцо стоило сто тысяч.
— Мой пахотный бык стоит всего тринадцать тысяч! — закричала Ху Цзяо.
— Ты не слышала, что пятьсот миллионов раньше хватало только на стул из массива дерева?
— Стул из массива дерева такой дешевый. В нашей деревне стулья из чистого дерева ничего не стоят, просто забей пару гвоздей, и у тебя есть стул, — Ху Цзяо не могла понять.
— ...С тобой бесполезно говорить, считай свои пятьсот миллионов как хочешь.
Ху Цзяо долго считала, но так и не смогла понять, сколько это пятьсот миллионов. В итоге она решила сдаться.
— Столько денег, наверное, тяжело носить?
— Самый большой номинал валюты — десять миллионов, но он обращался только в небольших масштабах, — вспоминала Дерайя. — В то время самым распространенным номиналом на рынке был один миллион. Сейчас он уже не в обращении?
— В музее сейчас только миллионные купюры. Неужели были деньги с таким большим номиналом? — Ли Вэй цыкнул языком. — Десять миллионов... Эх, трудно представить. Доктор, вы тогда сами управляли деньгами?
— Нет, Учитель по просьбе моих родителей управлял моими расходами на жизнь, — Дерайя вспоминала, потирая большой палец о фотографию.
— Постороннему человеку можно было доверять?
— Конечно.
— Так хорошо? Твой старший коллега, э-э, тоже хорошо к тебе относился, помню, кажется, — вспоминая не слишком приятные воспоминания об обсерватории, Ли Вэй сказал эту лесть против своей воли.
— Да, я очень удачливый человек, — Дерайя откровенно кивнула.
— Неужели в этом блокноте есть и дневниковые записи о тебе? — спросил Ли Вэй.
— Если Учитель упоминал меня в дневнике, то в блокноте будет что-то обо мне, — сказала Дерайя.
— Что он мог о тебе писать? — с любопытством спросила Ху Цзяо. — Наверное, очень интересно.
— Научные исследования не так интересны, как вы думаете, — сказала Дерайя. — Особенно для астрономов после Заката, сталкиваться с трудностями — обычное дело.
(Нет комментариев)
|
|
|
|