Глава 5 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Заиграла музыка с выкрученными на максимум басами, все снова загалдели, выскочили на сцену и начали скакать и танцевать. Ли Вэй, прислонившись к барной стойке, наблюдал за этим бедламом и услышал тихий щелчок, донесшийся из угла.

— Это ты меня цекаешь?

Ли Вэй вопросительно посмотрел на Цзинь.

— Простите, я впервые общаюсь с представителями высшего общества, немного не по себе.

Цзинь кивнула.

— Кого это ты высмеиваешь?

Ли Вэй уловил сарказм.

Цзинь ничего не ответила и отвела взгляд.

Заметив, что у нее есть возможность пообщаться с одним из самых влиятельных людей в Бюро, одна проницательная хостес тут же, обнимая бутылку шампанского и покачивая бедрами, словно змея, подсела к Цзинь, поднесла бокал к ее губам и начала заискивать.

Цзинь не отказала и не стала отталкивать хостес, которая почти разделась, чтобы залезть к ней на колени. Она мягко взяла бокал, улыбнулась льстивой хостес, крепко держала бокал в руке, но не сделала ни глотка.

Вместо того чтобы пить, танцевать, знакомиться с девушками и играть в кости, Цзинь, казалось, больше интересовалась цветами в вазе на столе. Она подозвала официанта и принялась подробно расспрашивать его, начиная с происхождения цветов.

Официанты получают зарплату в зависимости от количества обслуженных клиентов. Поначалу он отвечал на вопросы Цзинь с готовностью, но когда она задавала вопросы уже в течение десяти минут, он с некоторой настойчивостью сказал: «Это не входит в мои обязанности, я не могу точно ответить на ваши вопросы», и, несколько раз поклонившись, ушел.

— Если бы ты открыла бутылку вина, он бы продолжил рассказывать,

— заметил Ли Вэй.

— Возможно, тогда бы он рассказал мне, как приготовить раствор для сохранения свежести цветов,

— с сожалением покачала головой Цзинь.

Ли Вэй хоть и не пил, но проявлял необычайную активность в открывании вина. Едва успев отпить несколько глотков из только что открытой бутылки, он снова, держа в руках бутылку шампанского, залез на стол и начал устраивать салют. С каждым выстрелом пробки ликование публики становилось все громче.

Цзинь водила пальцем по краю бокала. Несмотря на оглушительный шум в комнате, она ни разу не нахмурилась, а лишь с интересом наблюдала за всем, что попадало в ее поле зрения.

Зазвонил коммуникатор. Цзинь посмотрела на время, слегка наклонилась к хостес, которая не переставала прижиматься грудью к ее лицу, и поблагодарила ее: «Раньше я никогда не думала, что можно выбрать такой способ сближения. Если в будущем возникнет необходимость, я учту сегодняшний опыт».

Не дожидаясь, пока хостес, обидевшись, произнесет фразу, которую так часто слышала в Новом Городе: «Неужели новогородские шишки презирают нас, продажных женщин?», Цзинь одним движением, бесшумно перерезала ей горло. Теплая алая жидкость хлынула фонтаном, смешавшись в воздухе со сладким вкусом темно-красного вина и пропитав все нейроны.

Другие хостес, сбросив туфли на высоких каблуках, с визгом бросились к двери, но из их сердец начали распускаться цветы сакуры, и они без единого слова упали замертво с широко открытыми глазами. Друзья Ли Вэя тут же разбежались врассыпную, и только диско-шар продолжал неловко вращаться.

— Чего вы так? Ну, пара убийц, я еще надеялся, что они поскорее начнут действовать,

— с отвращением сказал Ли Вэй, вытирая рукавом кровь, брызнувшую ему на лицо, и вытер пролитое вино об одежду. — Вдруг бы удалось подцепить крупную рыбешку и я бы смог немного заработать. Нет, тьфу-тьфу-тьфу, какое заработать, не было никакого вымогательства, законная и обоснованная компенсация, вы понимаете?

— Значит, вы это заметили?

Цзинь была вне себя от радости.

— Отлично, я все думала, что если с вами что-нибудь случится, как я буду отчитываться перед Директором.

— Ты убила их всех, так что отчитываться будет еще сложнее, разве нет?

— Яд уже выпит, их дни и так были сочтены. К тому же, это такая мелочь, вы наверняка справитесь, верно?

— Это да.

— Только вот ваши друзья тоже выпили отравленное вино, ничего страшного?

— Да и ладно, потом как раз выкуплю их.

Цзинь с запозданием осознала: «Оказывается, вы применили тактику "план в плане", тогда я показалась неотзывчивой».

— Ты достаточно проницательна, поэтому я и не хотел, чтобы ты шла с нами,

— Ли Вэй взглянул на Цзинь и раздраженно сказал: — Ты же доложишь обо всем Директору, да? Можешь докладывать все, что угодно, я уже нашел козла отпущения, Директор до меня не доберется.

В отличие от язвительных выпадов Ли Вэя, Цзинь была полна недоумения.

— Докладывать? Я не получала приказа следить за вами.

— Ты разве не следишь за мной?

— Разве не вы пригласили меня составить вам компанию?

— Так ты и правда все это время развлекалась?

— Я впервые в... как это называется, баре? Очень необычно, новый опыт в жизни.

— Разве ты не говорила, что запрещено включать личные дела в выездные задания?

— Вы посоветовали мне не быть слишком строгой, и я решила, что мне стоит немного расслабиться.

— Ладно, ты довольно послушная,

— Ли Вэй был сбит с толку абсурдной правдой и решил махнуть на все рукой. Он раскинулся на диване, испачканном кровью и вином. — Ну что, теперь поедем за Доктором?

— Да.

— Эх, сначала нужно найти комнату, чтобы помыться, а то нельзя возвращаться в Управление в таком виде.

— Предоставляю это вам.

Дерайю перенесли из устройства изоляции сознания обратно в Запретную Комнату. Она приложила немало усилий, чтобы снова привести свое сознание в безопасное состояние. Дерайя знала, что отняла много времени, и кивнула в знак извинения: «Простите, что заставила вас ждать. Хоть я и обработала только часть информации о Внутреннем Море, но объяснение заняло гораздо больше времени, чем я ожидала».

— Все в порядке, мы провели необычный и интересный день,

— сказала Цзинь.

— Ли Вэй водил тебя в какие-нибудь интересные места?

— спросила Дерайя. — Я сохраню это в секрете от Директора.

— Было очень интересно,

— с улыбкой сказала Цзинь. — Служащие с пренебрежительным отношением, вещи интимного характера в шкафу, открытое шампанское, с десяток полуголых хостес, а еще...

Не дожидаясь, пока лицо Дерайи позеленеет и она потянется к кнопке вызова, Ли Вэй подпрыгнул и закрыл рот Цзинь.

— Не забудь сохранить это в секрете, Доктор,

— сказал Ли Вэй, собрав последние остатки разума.

— Хорошо, я на 17% сохраню твой секрет.

— Могла бы хоть для приличия сказать, что сохранишь на все сто процентов.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение