Глава 3

Глава 3

— Есть сплетни послушать?

— Есть.

— Не спеши! Сейчас куплю ведро попкорна!

— Радиотелескоп? — спросила Дерайя.

— Так вроде называется, — Ли Вэй кивнул, достал телефон, полистал и показал Дерайе новостное фото. — Новая обсерватория Нового Города, та штука, что ты изучала, да?

— Я недавно в одной работе читала... название этого инструмента, — Дерайя внимательно рассмотрела фото. — Есть другие фотографии?

— Тыкни на экран, — показал Ли Вэй.

Дерайя мёртвой хваткой вцепилась в экран и ткнула. Фото осталось неподвижным.

— Полегче.

Дерайя легонько коснулась экрана, фото чуть сдвинулось и вернулось на место. Дерайя вопросительно посмотрела на Ли Вэя. Этот взгляд вдруг напомнил Ли Вэю его бабушку, умершую много лет назад.

— Ты не умеешь им пользоваться?

— Причиняю тебе неудобства... Я только кнопочными телефонами пользовалась.

Ли Вэй помог Дерайе полистать фотографии. Дерайя внимательно изучила каждую, а потом её взгляд с нескрываемой завистью проводил телефон в карман куртки Ли Вэя. В её всегда спокойном голосе прозвучали нотки восхищения и сожаления.

— В последнее время я читала... работы, и многие передовые исследования тех лет, уже... устарели.

— А, это как будто тебе изменили?

— Что?

— Ну, как будто твоего парня увели к другой женщине.

— Странное сравнение, но очень точное.

Ли Вэй машинально съязвил и вдруг получил одобрение. Его замучила совесть, но это чувство длилось не больше трёх секунд, после чего он о нём забыл.

— Сегодня нет занятий, ты пришёл... зачем? — Дерайя взглянула на календарь.

— Да прячусь от одного типа. У тебя тут тихо, посторонние не зайдут, — весело ответил Ли Вэй. — Достал уже. Коммерческая конкуренция должна быть честной, справедливой и открытой. Проиграл — признай поражение. Какое я имею отношение к тому, что он обанкротился?

— Ну что за ребёнок, ничему хорошему не учишься.

— Даже если во всех моих проблемах виноват я на девяносто девять процентов, разве те, кого так легко обмануть, не несут один процент ответственности?

— Сейчас все такие, как ты?

— Не уверен. Может, я самый скверный.

Дерайя не интересовалась моральными оценками других людей. В любом случае, все эти продукты и напитки, которые Бюро прислало ей в качестве утешения, она всё равно не ела, так что, если кто-то поможет ей избавиться от этого, будет даже лучше. Она провела рукой по кнопке вызова, но в итоге решила приютить этого незваного гостя.

Ли Вэй увидел, что Дерайя не против, устроился на диване и принялся уплетать всё подряд, смотря прямую трансляцию.

Когда телефон уже почти разрядился, Ли Вэй поднял голову и увидел, что Дерайя сидит посреди стопки толстых книг, словно статуя в центре сада. Только шелест перелистываемых страниц напоминал Ли Вэю о том, что Дерайя ещё жива. Он не удержался и спросил:

— Ты всё время здесь читаешь работы? Не скучно?

— Возможность узнать об академических достижениях, опередивших время, — это редкая удача, это чудо. Я лишь жалею, что читаю слишком медленно… Но, к сожалению, исследования Падшей Звезды до сих пор остаются на поверхности, не достигая истины. Не знаю, смогут ли люди через несколько сотен лет найти ответы.

— Тогда тебе сначала нужно научиться пользоваться сенсорным экраном.

— Это правда. Многие идеи, которые были у меня и моих предшественников, сейчас подтверждены. Без развития инструментов, боюсь, всё это навсегда останется лишь идеями.

— А? У тебя ещё и предшественники есть?

— В этой области много предшественников. И в экспедиции я не была незаменимой.

— Э-э, я не могу представить себе человека старше тебя… Так вот, у вас там, у стольких людей, не было никаких историй об измене?

— Если говорить о том, было ли такое, то да, было.

— Неужели правда? — Ли Вэй просто ляпнул что-то, а тут вдруг попал в яблочко. Он тут же выпрямился и с нетерпением уставился на Дерайю.

— Мой старший коллега, — Дерайя всегда была рада рассказать истории об экспедиции. Она увидела, что Ли Вэй ждёт этого, и, чтобы не разочаровывать его, откашлялась и начала свой рассказ. — У него и у меня было всего два ученика, поэтому мы были близки.

— О-о, классическое начало, — Ли Вэй откусил кусок банана. — Что он за человек?

— Он был очень чутким джентльменом. Поскольку я поступила в докторантуру в довольно юном возрасте, он помогал мне в повседневной жизни.

— Если смотреть с точки зрения сокурсников, звучит как неплохой человек.

— Я тоже так думала. Поэтому моё доверие к нему росло с каждым днём. Молодая я ещё не понимала, что нужно быть осторожной с людьми, и отдала ему самое ценное, что у меня тогда было.

— Доктор, погодите! Некоторые вещи можно говорить, а некоторые нельзя!

Ли Вэй в испуге сломал банан пополам.

— Право... подписи первого автора, разве об этом нельзя говорить?

— Хорошо, извините. Продолжайте, — правило трёх секунд, и Ли Вэй снова поднял банан и съел его.

— Области у нас были схожие, после выпуска мы вместе работали в одной лаборатории, проводили исследования, слаженно сотрудничали. На мои научные достижения до сих пор ссылаются и используют их в качестве справочной информации, и я горжусь этим.

— Помню, Директор говорил, что у тебя много научных работ. Сколько всего?

— В те годы механизм экспертизы был немного проще. Около сорока работ.

Ли Вэй трижды сухо усмехнулся, не давая никаких оценок.

— И что дальше?

— Мы участвовали в экспедиции... Ну, сейчас это официально называется Экспедиционным Корпусом Чёрного Кольца. В те годы ещё не было изначального Чёрного Кольца, и в научных кругах ничего не знали о Катаклизме. Несмотря на то, что мы готовились к тому, чтобы "вернуться в полном составе", все понимали, что если мы отправимся туда, то уже никогда не вернёмся.

— Чёрт, вырастить доктора наук так непросто, особенно передового. И двоих отправили? Узнать о психическом состоянии вашего научного руководителя.

— Учитель тоже был одним из членов.

— Считайте, что я ничего не говорил.

— Мы с коллегой получили задание проанализировать сходства и различия между радиацией Запретной зоны и космическими лучами. Естественно, мы снова работали вместе. Поскольку не было необходимости исследовать экологию... поэтому мы находились в безопасном месте в команде, и именно эта часть в итоге вышла из-под контроля.

— Так вы столько всего рассказали, но что в итоге вы исследовали? Что там с этими сходствами и различиями?

— К сожалению, ничего. И до сих пор эта задача не решена.

— Наука совсем не продвигается.

— Я просмотрела записи об экспедиции. "Экспедиционный корпус потерял связь через 312 минут после входа во Внутреннее Море". Но по нашим записям мы исследовали его больше двух недель. Я предполагаю, что внутри Чёрного Кольца также существует искажение времени.

— Правда? Я никогда не был в Чёрном Кольце, так что не знаю.

— После входа во Внутреннее Море мы с коллегой три дня проводили точечные наблюдения. В отличие от косвенных наблюдений, данные, полученные непосредственно из Внутреннего Моря, имеют большую научную ценность. Если бы их можно было вынести и использовать современные научные инструменты, возможно, удалось бы продвинуть больше исследований.

— Да уж, звучит как огромные убытки.

— Мой коллега был строг в учёбе, и сразу же после входа во Внутреннее Море предложил изменить направление исследования.

— Так внезапно? Это же не мелочь какая-нибудь. Твой учитель его не отчитал?

— Учитель согласился. Оказалось, что после входа во Внутреннее Море сразу стало понятно, что в изначальном направлении исследования была принципиальная ошибка. Продолжать его — только тратить силы впустую. Решимость пойти на жертвы — это тоже благородное качество.

— А что насчёт твоих исследований?

— Я получила ключевые данные, в большом количестве. Завершила предположения, которым не хватало существенных доказательств... Помимо официальной задачи, я всегда работала над своей собственной научной работой и не общалась с коллегой.

— Доктор… Вы действительно были в хороших отношениях со своим коллегой?

— После того, как он изменил направление, мы разошлись, и я полностью отвечала за всю задачу. Мне нужно было проникнуть вглубь Внутреннего Моря. Количество вещей, которые я могла взять с собой, было ограничено, поэтому, когда я в одиночку уходила из лагеря, большая часть данных осталась в лагере.

— И что дальше? Неужели всё пропало?

— Если бы оно просто пропало, я была бы даже рада, — после вопроса Ли Вэя Дерайя задумалась. Она тщательно всё взвесила и впервые дала ответ, основанный на чувствах, а не на разуме. — Но реальность всегда оставляет желать лучшего. Мой коллега украл мои данные измерений и почти законченную работу. Когда я это обнаружила, он уже связался с внешним миром и опубликовал всё это под своим именем.

— Э-э, разве не говорят, что все, кто идёт в экспедиции, — это высоконравственные и выдающиеся люди? Это уж слишком аморально по отношению к науке.

Хоть у самого Ли Вэя и не было коммерческой этики, слова Дерайи всё равно его ошарашили.

— Нервное напряжение, вызванное Катаклизмом, и более чем двадцатилетние усилия, пошедшие прахом, под двойным воздействием, это вполне объяснимо.

— …И какой был итог?

— Я так и не смогла подать апелляцию, так как экспедиция уже заблудилась во Внутреннем Море. Эта работа сохранилась до сих пор. Я недавно перечитала её. Он завершил процесс доказательства. Я была недостаточно внимательна. Мой коллега был старше и благоразумнее. Он написал её… хорошо.

— Ты… — Ли Вэй на мгновение потерял дар речи.

— Как ты сказал, есть какое-то чувство, что тебе "изменили".

Услышав это, Ли Вэй вдруг подавился бананом.

— Доктор… Неужели ты хотела рассказать мне именно эту историю?

Дерайя моргнула.

— Я хотел послушать любовные сплетни, а не твои научные! — Ли Вэй небрежно бросил банановую кожуру в мусорное ведро, рухнул на диван и, зажав уши, чтобы не слышать объяснений Дерайи, во всё горло закричал. — Только не говори, что это я научил тебя этим словам. Если Директор узнает, он меня убьёт!

— Эта работа, с предисловием, висит в зале Новоградской обсерватории, прямо посередине… Когда я увидела фотографию, я вспомнила об этом, — невозмутимо заявила Дерайя. — Когда я смогу покинуть Запретную Комнату, своди меня посмотреть на неё.

Ли Вэй наконец замолчал.

— Зачем её там вешать? — возмутился Ли Вэй.

— Возможно, эта работа действительно имеет непреходящую ценность.

— Там же не твоя подпись. Это же твой украденный труд. Ты действительно хочешь на это смотреть?

— Если бы я закончила её, эта работа не вышла бы в свет, и исследования в этой области, возможно, были бы отложены на сотни лет. Независимо от того, кого все помнят, мои исследования действительно создали ценность, и этого достаточно.

Глядя на всегда невозмутимое выражение лица Дерайи, Ли Вэй переменился в лице. Его губы дёрнулись в кривой усмешке, и он невнятно ответил:

— Посмотрю по настроению.

— Дитя, спасибо тебе.

— Я ещё не согласился!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение