Глава 9 (Часть 2)

— Неужели эта штука такая дорогая только потому, что это какой-то там "пришелец из космоса"? — Ли Вэй взял кольцо и внимательно рассмотрел его. Подарок — это как выплеснутая вода, даже если Дерайе все равно на эти деньги, он не собирался забирать его обратно.

— Высокая стоимость золота обусловлена его запасами, — сказала Дерайя. — Два основных явления, необходимых для образования золота, являются крайне маловероятными даже в масштабах Вселенной, а золото, доставленное на Землю каким-либо посредником, еще более редко.

Простое "сохранение стоимости" для такого бизнесмена, как Ли Вэй, было наименее ценным. Спекуляции недвижимостью или любыми другими товарами приносили гораздо больше прибыли, чем золото, цена которого не инфлировала. Ли Вэй презрительно фыркнул на слова Дерайи, махнул рукой и больше ничего не сказал.

— Но золото ведь не очень дорогое, да? — Ху Цзяо, которая слушала все это в полном недоумении, спросила. — Я помню, в голодный год золотой браслет в продовольственном бюро можно было обменять только на один цзинь риса.

Цзинь почти сразу посмотрела на Ли Вэя.

— Даже в годы без голода сто цзинь кукурузы можно было обменять только на немного гнилого мяса... — Ху Цзяо продолжала вспоминать. — Почему вы говорите, что золото очень дорогое?

Ли Вэй не выдержал взгляда Цзинь и сказал:

— Хотя мои слова, возможно, не покажутся добрыми, я все же скажу: тебя, наверное, обманули?

— Мм? — Ху Цзяо недоуменно промычала.

— Браслет из чистого золота, даже если он сделан по самой плохой технологии, по рыночной цене легко можно обменять на несколько тонн риса, — сказал Ли Вэй. — Что касается ста цзинь кукурузы, этого вполне достаточно, чтобы обменять на несколько цзинь свиных ребрышек. Вас обманули.

Тонна — это единица веса, которую ей только что объяснили. Ху Цзяо тихонько подсчитывала множитель в уме. Чем больше она считала, тем мрачнее становилось ее лицо. Не успев закончить подсчет, Ху Цзяо уже полностью потеряла реакцию.

— Если бы цены были... нормальными... как вы говорите, то дедушки и бабушки в деревне не умерли бы? — спустя долгое время звонко спросила Ху Цзяо.

— Да, — кивнул Ли Вэй.

— Тебе не стыдно? — спросила Цзинь глазами.

— Почему мне должно быть стыдно? Это же не я сделал, — Ли Вэй почувствовал себя непонятым.

— Похоже, золото действительно очень дорогое, — сказала Ху Цзяо. — Было бы здорово, если бы на поле тоже можно было вырастить что-то такое ценное.

Ли Вэй и Цзинь переглянулись.

Они не могли сказать Ху Цзяо, что многие незаконные культуры на самом деле могут принести много денег, и не могли сказать ей, что стоимость сельскохозяйственных культур можно повысить путем вторичной переработки. Какой бы ответ они ни дали, это было бы лишь солью на ее рану.

— Нет, нет, Ху Цзяо, — необычно для себя, Дерайя выступила вперед, чтобы положить конец этому водовороту молчания. Она протянула руку и погладила Ху Цзяо по голове. Ее голос все еще был призрачным, но каждое слово четко ложилось на сердце Ху Цзяо. — Возможно, то, что ты выращиваешь, — одно из самых редких существ во Вселенной.

— Если разобраться, это же просто углерод? — Ли Вэй был в полном недоумении. — Мы уже достаточно бессовестно взвинтили цены на алмазы, что ты делаешь?

Дерайя с невозмутимым видом покачала головой.

— В зависимости от способа синтеза, одни и те же компоненты имеют разную ценность. Углерод — один из распространенных элементов, и синтез алмазов не представляет труда. Но сельскохозяйственные культуры — это другое. Жизнь — самое редкое явление во Вселенной.

Многие из грубых слов Ли Вэя мгновенно застряли у него в горле. Он хотел что-то сказать, но чувствовал, что если он это скажет, что-то внутри него уйдет. После нескольких попыток он так и не смог возразить Дерайе.

— Что ты имеешь в виду? — спросила Ху Цзяо.

— Во всей Вселенной жизнь — самое редкое явление, — смысл этих слов был достаточно прямым и ясным. Дерайя не стала объяснять дальше, а лишь повторила, подчеркивая. — Вся Вселенная.

— В космосе нет другой жизни? — спросила Ху Цзяо.

— К сожалению, согласно текущим исследованиям, внеземной жизни, похожей на нашу форму существования, не обнаружено.

— Что это значит? Мы единственные во всей Вселенной?

— Возможно.

— Мой рис должен быть дороже золота?

— Даже если не единственные, согласно текущей статистике и исследованиям человечества о Вселенной, ответ — да, — Дерайя перевела взгляд, скользнула им по молчавшей рядом Цзинь, слегка склонила голову и тихо сказала: — То же самое относится и к цветам, которые ты так ценишь. Они по праву являются одними из самых редких и ценных существ во Вселенной.

Мрачный взгляд Цзинь метался под челкой, она лишь тихо сказала: — Спасибо.

— Моего поля хватит, чтобы прокормить себя? — снова спросила Ху Цзяо.

— Даже вне этой темы — да.

Ответ Дерайи был слишком твердым и прямолинейным. Безапелляционный ответ, наоборот, заставил Ху Цзяо задуматься. После долгого молчания Ху Цзяо небрежно вытерла лицо, сильно шмыгнула носом и притворилась, что говорит равнодушно:

— Вот как. Оказывается, земледелие действительно может прокормить людей. А я думала, что все просто обманывали меня перед смертью.

— Почему только я ничего не сажаю? — Ли Вэй почувствовал себя эмоционально исключенным из компании, поспешно указал на свой нос. — Что за дела? И меня возьмите!

— Тогда ты хочешь прийти на мое поле и посадить пшеницу? — Ху Цзяо закатила глаза.

— Посадишь один стебель, дам золотой браслет?

— Угу.

— Ха-ха, ты сошла с ума или я?

Сказав это, Ли Вэй снова ударил Ху Цзяо, и они снова сцепились. Глядя на эту веселую сцену, Дерайя глубоко вздохнула. Сильный запах дезинфицирующего средства вызвал у нее легкое странное ощущение в носу. Дерайя сказала Цзинь:

— Пожалуйста, дайте мне кусочек жареной курицы.

— Вы же говорили, что у вас нет физиологической потребности в этом, и вы беспокоитесь о результатах эксперимента? — Цзинь, готовя кусочек жареной курицы для Дерайи, напомнила ей.

Пережевывая про себя слова, сказанные Ху Цзяо, Дерайя сказала:

— Можете считать это... психологической потребностью, свойственной мне как живому существу.

— Тогда ничего не поделаешь, — Цзинь с легкой улыбкой протянула Дерайе бумажную коробку с жареной курицей и сказала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение