Это отклонение от сути было, конечно, значительным, но в то же время очень точным.
Сказки предназначены для детей, и ради красочности в них могут быть логические нестыковки, в этом нет ничего странного.
Вот только Сяосяо, хоть и ребёнок, всё же тысячелетний ребёнок.
Но Янь Кэ, словно что-то его задело, резко остановился.
Он обернулся ко мне, несколько раз шевельнул губами, собираясь что-то сказать, но так и не сказал, а затем снова пошёл вперёд.
Дальний фонарь в конце тёмной дороги казался прожжённой дырой. Он словно глубоко о чём-то задумался, и весь его вид стал вдруг очень тяжёлым.
Пройдя ещё немного, он поднял голову к редким звёздам, и его слова стали медленными:
— Наверное, король был слишком самоуверен, самонадеянно желая получить лучшее в мире, но не понимал, что для принцессы лучшим должно быть то, чего она действительно хочет.
Сяосяо, полусонная, полупонимающая, пробормотала:
— О…
Не знаю почему, но мне всегда казалось, что в ночном Янь Кэ есть какая-то глубокая печаль.
Я постаралась не думать об этом слишком много, погладила хмурую Сяосяо и тихонько рассмеялась:
— Я помню, у этой истории есть продолжение?
— Беспокойство короля не закончилось.
Когда он снова поднял голову, то увидел, что луна выглядывает из-за облаков.
Он очень испугался и позвал шута.
Король сказал: «Луна снова поднимается.
Лунный свет проникнет в спальню принцессы, и она узнает, что луна всё ещё висит на небе, а не на золотой цепочке у неё на шее.
Увидев луну, она снова заболеет».
Шут спросил короля, что говорят мудрецы?
Король сказал, что они ничего не могут поделать.
Шут сказал: «Я пойду спрошу принцессу». Сказав это, шут пришёл в спальню принцессы.
Принцесса смотрела в окно, на небе сияла луна.
А в руке у неё была луна, подаренная шутом.
Шут печально сказал: «Принцесса, луна на твоей шее, почему же она всё ещё сияет на небе?»
Принцесса посмотрела на него и рассмеялась: «Глупец, это проще простого. У меня выпал зуб, и на его месте вырастет новый, точно так же, как придворный садовник срезает цветы в саду, а через некоторое время цветы снова вырастают.
С луной то же самое, и со всем так».
Когда он закончил, мы уже подошли к двери. Сяосяо уснула.
Я открыла дверь и протянула руку:
— Давай я понесу. Уже поздно, тебе тоже пора отдыхать.
Янь Кэ не отпустил её и посмотрел на меня. В его глазах, казалось, плескалось звёздное море. Моё сердце ёкнуло, и я услышала, как он сказал:
— Неужели со всем так?
Моя протянутая рука застыла в воздухе. Я не знала, протянуть ли её дальше или убрать.
Я немного растерялась. Воспоминания то приближались, то отдалялись, словно Янь Кэ говорил не просто о сказке.
Я как раз собиралась пошутить, чтобы разрядить напряжённую атмосферу, как вдруг влетела маленькая фигурка:
— Тётушка.
Я удивлённо воскликнула:
— Тяньтянь, почему ты прибежала так поздно?
Она оглянулась на тёмный угол под большим раскидистым камфорным деревом:
— Папа сказал, что вы можете мне помочь.
У меня появилось смутное дурное предчувствие, но на лице я сохранила доброе выражение:
— Тяньтянь, тётушка знает, что тебе очень грустно, но твой папа уже…
— Я знаю, он уже умер, — она прямо посмотрела на меня. Я смутно почувствовала, что это не просто взгляд ребёнка. — Но он явился мне во сне прошлой ночью.
Я опешила:
— Что?
Она не ответила, шагнула вперёд, чтобы взять меня за руку, но остановилась на полшага.
— Моя тётушка хочет получить деньги, поэтому согласилась удочерить меня, но она всегда бьёт меня, бьёт метлой. Она не будет ко мне хорошо относиться.
— Если вы вселитесь в тело моего папы, и когда мама вернётся…
Сохраняя спокойствие, я присела и сделала вид, что проверяю её лоб:
— Тяньтянь, ты, наверное, простудилась и у тебя жар? Что за ерунду ты говоришь…
— Вы ведь сейчас тоже вселились в эту тётушку? — она увернулась от моей руки и твёрдо покачала головой. — Папа сказал, вы можете…
Тяжёлая тень окутала моё сердце, полностью поглотив меня. Я в некоторой панике прервала её:
— Ты, наверное, бредишь от жара, что говоришь такую чушь.
— Сон — это всего лишь сон, всё это неправда.
— Вы можете, — она осторожно подошла и взяла меня за руку. Не знаю, кто её этому научил, но она тут же опустилась на колени. — Пожалуйста.
Я выдернула руку и захлопнула дверь.
— Иди скорее домой.
Янь Кэ ничего не сказал, последовал за мной в темноту дома. Положив Сяосяо в кровать, он только тогда заговорил:
— Ты всегда любила вмешиваться в чужие дела.
Я фыркнула:
— Я же говорила, только мёртвые останутся вечно восемнадцатилетними. Живые люди всегда меняются.
Янь Кэ, словно не понимая человеческой речи, проигнорировал мои слова и продолжил рассуждать по-своему:
— Если ты вмешалась, но упорно говоришь, что не вмешивалась, то, возможно, ты давно знала подоплёку, но ничего не могла поделать.
— Наиболее вероятно, что мать Сунь Тяньтянь давно знала о смерти её отца, но совершенно не собиралась возвращаться за ней?
…Хотя он задал вопрос, тон его был, как обычно, утвердительным.
Честно говоря, он был самоуверен, но на этот раз попал в точку.
— Я велел местным призракам разузнать. Её мать нашла себе мужчину на стороне и снова беременна. Она тайком приезжала, забрала документы и исчезла без следа.
Янь Кэ, похоже, не интересовался дальнейшим развитием событий, лишь сказал:
— Не стоит заставлять её ненавидеть тебя.
Я поняла, что он имеет в виду.
Чтобы тебя полюбили, нужно время. Чтобы тебя возненавидели, достаточно одного поступка.
В Золотой Бухте Сунь Тяньтянь была известна как послушная и разумная девочка. Если она что-то скажет, это может навлечь на меня ненужные неприятности.
Но у Сяосяо в мире людей почти нет друзей, и с ней она, как ни странно, довольно близка.
Я не могла прямо сказать:
— Она всего лишь ребёнок.
Янь Кэ нахмурился:
— Искра может разжечь пожар.
Это была фраза, которую я часто повторяла в прошлом.
Девятое Небо не похоже на Подземный мир, оно повсюду освещено ярким светом, горят всевозможные лампы.
Но во Дворце Изначального Ветра повсюду стояло множество предметов, шёлк, нефрит и прочие легковоспламеняющиеся материалы. Я всегда чувствовала себя неспокойно, боясь, что искра случайно вызовет крупный пожар, и постоянно напоминала небожителям-чиновникам и небожительницам принимать меры предосторожности.
Кто бы мог подумать, что фитили небесных ламп предназначены только для освещения и не поддерживают горение.
Янь Кэ видел это, но не говорил, из-за чего я долго выглядела смешно.
Сейчас в его словах не было насмешки, он, видимо, не думал об этом.
Эта фраза, похоже, была у него в привычке, вырвалась непроизвольно, и он сам не заметил ничего странного.
Я тоже была болтлива, не могла избавиться от привычки говорить прямо, и тут же возразила:
— Ты же ещё говорил: «Срубить траву, не выкорчевав корень, и она снова вырастет весной».
— При нынешней ситуации, что, её убить?
(Нет комментариев)
|
|
|
|