Глава 20. Присказка небожителя

Это отклонение от сути было, конечно, значительным, но в то же время очень точным.

Сказки предназначены для детей, и ради красочности в них могут быть логические нестыковки, в этом нет ничего странного.

Вот только Сяосяо, хоть и ребёнок, всё же тысячелетний ребёнок.

Но Янь Кэ, словно что-то его задело, резко остановился.

Он обернулся ко мне, несколько раз шевельнул губами, собираясь что-то сказать, но так и не сказал, а затем снова пошёл вперёд.

Дальний фонарь в конце тёмной дороги казался прожжённой дырой. Он словно глубоко о чём-то задумался, и весь его вид стал вдруг очень тяжёлым.

Пройдя ещё немного, он поднял голову к редким звёздам, и его слова стали медленными:

— Наверное, король был слишком самоуверен, самонадеянно желая получить лучшее в мире, но не понимал, что для принцессы лучшим должно быть то, чего она действительно хочет.

Сяосяо, полусонная, полупонимающая, пробормотала:

— О…

Не знаю почему, но мне всегда казалось, что в ночном Янь Кэ есть какая-то глубокая печаль.

Я постаралась не думать об этом слишком много, погладила хмурую Сяосяо и тихонько рассмеялась:

— Я помню, у этой истории есть продолжение?

— Беспокойство короля не закончилось.

Когда он снова поднял голову, то увидел, что луна выглядывает из-за облаков.

Он очень испугался и позвал шута.

Король сказал: «Луна снова поднимается.

Лунный свет проникнет в спальню принцессы, и она узнает, что луна всё ещё висит на небе, а не на золотой цепочке у неё на шее.

Увидев луну, она снова заболеет».

Шут спросил короля, что говорят мудрецы?

Король сказал, что они ничего не могут поделать.

Шут сказал: «Я пойду спрошу принцессу». Сказав это, шут пришёл в спальню принцессы.

Принцесса смотрела в окно, на небе сияла луна.

А в руке у неё была луна, подаренная шутом.

Шут печально сказал: «Принцесса, луна на твоей шее, почему же она всё ещё сияет на небе?»

Принцесса посмотрела на него и рассмеялась: «Глупец, это проще простого. У меня выпал зуб, и на его месте вырастет новый, точно так же, как придворный садовник срезает цветы в саду, а через некоторое время цветы снова вырастают.

С луной то же самое, и со всем так».

Когда он закончил, мы уже подошли к двери. Сяосяо уснула.

Я открыла дверь и протянула руку:

— Давай я понесу. Уже поздно, тебе тоже пора отдыхать.

Янь Кэ не отпустил её и посмотрел на меня. В его глазах, казалось, плескалось звёздное море. Моё сердце ёкнуло, и я услышала, как он сказал:

— Неужели со всем так?

Моя протянутая рука застыла в воздухе. Я не знала, протянуть ли её дальше или убрать.

Я немного растерялась. Воспоминания то приближались, то отдалялись, словно Янь Кэ говорил не просто о сказке.

Я как раз собиралась пошутить, чтобы разрядить напряжённую атмосферу, как вдруг влетела маленькая фигурка:

— Тётушка.

Я удивлённо воскликнула:

— Тяньтянь, почему ты прибежала так поздно?

Она оглянулась на тёмный угол под большим раскидистым камфорным деревом:

— Папа сказал, что вы можете мне помочь.

У меня появилось смутное дурное предчувствие, но на лице я сохранила доброе выражение:

— Тяньтянь, тётушка знает, что тебе очень грустно, но твой папа уже…

— Я знаю, он уже умер, — она прямо посмотрела на меня. Я смутно почувствовала, что это не просто взгляд ребёнка. — Но он явился мне во сне прошлой ночью.

Я опешила:

— Что?

Она не ответила, шагнула вперёд, чтобы взять меня за руку, но остановилась на полшага.

— Моя тётушка хочет получить деньги, поэтому согласилась удочерить меня, но она всегда бьёт меня, бьёт метлой. Она не будет ко мне хорошо относиться.

— Если вы вселитесь в тело моего папы, и когда мама вернётся…

Сохраняя спокойствие, я присела и сделала вид, что проверяю её лоб:

— Тяньтянь, ты, наверное, простудилась и у тебя жар? Что за ерунду ты говоришь…

— Вы ведь сейчас тоже вселились в эту тётушку? — она увернулась от моей руки и твёрдо покачала головой. — Папа сказал, вы можете…

Тяжёлая тень окутала моё сердце, полностью поглотив меня. Я в некоторой панике прервала её:

— Ты, наверное, бредишь от жара, что говоришь такую чушь.

— Сон — это всего лишь сон, всё это неправда.

— Вы можете, — она осторожно подошла и взяла меня за руку. Не знаю, кто её этому научил, но она тут же опустилась на колени. — Пожалуйста.

Я выдернула руку и захлопнула дверь.

— Иди скорее домой.

Янь Кэ ничего не сказал, последовал за мной в темноту дома. Положив Сяосяо в кровать, он только тогда заговорил:

— Ты всегда любила вмешиваться в чужие дела.

Я фыркнула:

— Я же говорила, только мёртвые останутся вечно восемнадцатилетними. Живые люди всегда меняются.

Янь Кэ, словно не понимая человеческой речи, проигнорировал мои слова и продолжил рассуждать по-своему:

— Если ты вмешалась, но упорно говоришь, что не вмешивалась, то, возможно, ты давно знала подоплёку, но ничего не могла поделать.

— Наиболее вероятно, что мать Сунь Тяньтянь давно знала о смерти её отца, но совершенно не собиралась возвращаться за ней?

…Хотя он задал вопрос, тон его был, как обычно, утвердительным.

Честно говоря, он был самоуверен, но на этот раз попал в точку.

— Я велел местным призракам разузнать. Её мать нашла себе мужчину на стороне и снова беременна. Она тайком приезжала, забрала документы и исчезла без следа.

Янь Кэ, похоже, не интересовался дальнейшим развитием событий, лишь сказал:

— Не стоит заставлять её ненавидеть тебя.

Я поняла, что он имеет в виду.

Чтобы тебя полюбили, нужно время. Чтобы тебя возненавидели, достаточно одного поступка.

В Золотой Бухте Сунь Тяньтянь была известна как послушная и разумная девочка. Если она что-то скажет, это может навлечь на меня ненужные неприятности.

Но у Сяосяо в мире людей почти нет друзей, и с ней она, как ни странно, довольно близка.

Я не могла прямо сказать:

— Она всего лишь ребёнок.

Янь Кэ нахмурился:

— Искра может разжечь пожар.

Это была фраза, которую я часто повторяла в прошлом.

Девятое Небо не похоже на Подземный мир, оно повсюду освещено ярким светом, горят всевозможные лампы.

Но во Дворце Изначального Ветра повсюду стояло множество предметов, шёлк, нефрит и прочие легковоспламеняющиеся материалы. Я всегда чувствовала себя неспокойно, боясь, что искра случайно вызовет крупный пожар, и постоянно напоминала небожителям-чиновникам и небожительницам принимать меры предосторожности.

Кто бы мог подумать, что фитили небесных ламп предназначены только для освещения и не поддерживают горение.

Янь Кэ видел это, но не говорил, из-за чего я долго выглядела смешно.

Сейчас в его словах не было насмешки, он, видимо, не думал об этом.

Эта фраза, похоже, была у него в привычке, вырвалась непроизвольно, и он сам не заметил ничего странного.

Я тоже была болтлива, не могла избавиться от привычки говорить прямо, и тут же возразила:

— Ты же ещё говорил: «Срубить траву, не выкорчевав корень, и она снова вырастет весной».

— При нынешней ситуации, что, её убить?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Присказка небожителя

Настройки


Сообщение