Глава 13. Небожитель моет посуду

Я кивнула.

— Я в порядке.

Си Ци был придворным чиновником, который следовал за Янь Кэ ещё со времён, когда тот был наследным принцем. Он никогда не говорил лишнего.

— Мне нужно поспешить и попросить Лэй Гуна послать грозу, а заодно сфальсифицировать запись с камеры наблюдения.

— А вы с Государем пока поговорите…

Сказав это, он свернул в боковую дверь и исчез.

Янь Кэ закатал рукава и направился к большой миске с посудой, видимо, собираясь продолжить мыть.

Я окликнула его:

— Тебе не стоило так её смущать.

Он остановился и обернулся:

— Ты недовольна?

Я опешила и поспешно ответила:

— Нет, что ты! Я, конечно, рада, что ты помог мне выбраться из этой ситуации, но…

Он прервал меня:

— Тогда всё в порядке.

Я не сразу нашла, что ответить, и застыла на месте. Затем услышала, как он сказал:

— Я слышал, с тех пор как ты приехала в Золотую Бухту, эта Ли Данянцзы постоянно доставляет тебе неприятности.

— Если бы я сегодня не вмешался, что бы ты сделала?

Я ответила:

— Ли Данянцзы — человек, который действует, не думая, и слова её полны ошибок.

— Раз уж мы с ней всегда были не в ладах, если бы я и захотела присвоить деньги, почему бы я стала присваивать именно её? Когда всё стало ясно, жители городка, которые и так прекрасно знают её характер, конечно, встали бы на мою сторону.

Я хихикнула.

— В конце концов, чтобы поймать вора, нужны улики. Я не брала денег, и мне нечего бояться.

В его голосе не было ни одобрения, ни порицания.

— Ты немного изменилась.

Я подумала и сказала:

— Разве я не говорила раньше? Только мёртвые не меняются.

— Хоть я и из клана призраков, чтобы жить в этом мире, нужно быть сообразительной.

Я облегчённо пожала плечами, желая разрядить обстановку, и улыбнулась.

— Ты ведь тоже изменился?

— Ты никогда не любил вмешиваться в чужие дела.

Его руки были погружены в жирную воду и пену от моющего средства. Это были руки небожителя, созданные лишь для письма и владения мечом, не знавшие весенней воды. Он умело вытер одну фарфоровую миску и небрежно сказал:

— Разве я мало вмешивался в твои дела?

Я замерла, не зная, как ответить.

***

Весенние приливы и отливы омывали прибрежные камни, которые, отражая солнечный свет, мерцали.

Божественная дева, потомок древнего бога воды, разослала приглашения во все Шесть Миров на свой двухтысячный день рождения.

Обычно я не любила участвовать в подобных так называемых банкетах. Приходилось говорить пустые слова, есть не наедалась, пить не напивалась вдоволь.

Но услышав, что Янь Кэ собирается пойти, я радостно записалась.

Я никогда не бывала на таких грандиозных пирах, но подумала, что Ху Шуанси, как преемник Владыки Демонов, наверняка видел многое.

Обсудив это с ним, я пришла к выводу, что все земные драгоценности — ничтожество.

Будучи высшей богиней и любимицей небес, она, вероятно, имела всё, что только можно пожелать. Подарить что-то материальное было бы слишком банально. Лучше что-то, сделанное своими руками, от всего сердца.

В то время я полгода училась шитью у вышивальщицы, и мои стежки значительно улучшились. Я попросила маму выбрать красивый узор и сшила мешочек.

Из-за спешки я в день рождения проспала.

Хотя отец подвёз меня на призрачной повозке, когда я добралась до Третьего Неба, там уже вовсю шёл пир, и прошло пять блюд.

Прибыли в основном небожители, а также несколько старых знакомых с Куньшаня.

Например, та, что сейчас говорила, была Бай Цинь, изгнанная из школы.

— О, разве это не наша младшая сестра-ученица Мэн И?

— Пришла так поздно, наверное, не знаешь, что это за мероприятие, или же намеренно проявляешь неуважение?

Божественная дева, сидевшая на почётном месте, явно выглядела недовольной. Я поспешно сказала:

— Мэн И была невежлива, Божественная дева, не вините. Всё потому, что я задержалась, готовя подарок.

Божественная дева ещё не успела ответить, как Бай Цинь снова вмешалась:

— О, пришла так поздно. Интересно, какой грандиозный подарок принесла сегодня принцесса клана призраков?

Я достала мешочек из-за пояса. В зале воцарилась тишина.

Божественная дева издалека с любопытством спросила:

— Это…

— Это мешочек, который я сшила сама…

После тишины раздался шум и гул.

У меня появилось дурное предчувствие, и тут я услышала, как Бай Цинь фыркнула:

— Мешочек, сшитый своими руками? Ты считаешь это благотворительностью? Неужели в твоих глазах достопочтенная Божественная дева — это нищая на обочине?

После этих слов ситуация стала довольно серьёзной.

То, что было просто насмешкой, теперь стало крайним неуважением.

Я уже говорила, что клан призраков занимает последнее место в иерархии Шести Миров.

Я беспричинно запаниковала, но Янь Кэ, к моему удивлению, пришёл ещё позже меня.

Ещё не появившись, он уже сказал:

— Что не так с этим мешочком?

— Клан призраков издавна владеет искусством проклятий, передающимся из поколения в поколение. Мэн И потратила немало сил, чтобы наложить на этот мешочек благословение. Он приносит мир и благополучие, а ношение его при себе может предотвратить несчастья.

— В прошлый раз она подарила такой мне, и это помогло мне избежать беды.

— Неужели он так эффективен?

После того, как буря утихла, я проскользнула за Янь Кэ к столу, и моя улыбка едва не исказилась.

— Ты же в прошлый раз говорил, что он уродливый? Ты ещё обманул меня, сказав, что выбросил его. Почему же ты всё ещё носишь его с собой?

Янь Кэ отвернулся.

— Я просто проходил мимо того места сегодня, увидел, что материал действительно хороший, и подобрал его.

Я не обращала внимания на его чепуху и, подперев подбородок, усмехнулась.

— Твои слова, которыми ты только что меня выручил, были так искусно придуманы! И про проклятие, и про потраченные силы — ни единой зацепки. Я сама чуть не поверила.

Он остановил чашку в руке и поднял глаза на меня.

— Ты не слышала об этом?

Мне показалось, что его вопрос странный.

— Нет. Разве ты не сам это только что придумал?

Он покачал чашкой.

— Я не такой, как ты, чтобы придумывать чепуху.

— ...

***

События того дня всё ещё были яркими и ясными.

Вспоминая, тот мешочек можно было считать моим любовным залогом, который я ему подарила.

Тогда он презрительно отказался, и я долго горевала.

Теперь, вспоминая об этом, появились новые сомнения.

Я отчётливо видела, как Янь Кэ выбросил тот мешочек и ушёл, не оглядываясь. Как же он подобрал его спустя несколько месяцев?

Я невольно спросила:

— Ты помнишь тот банкет по случаю дня рождения Божественной девы?

Янь Кэ вытер миску и поставил её на полку.

— Угу.

— В тот день мешочек, который ты достал, не был ли он, как и эти сто юаней сегодня, на самом деле создан тобой?

Как только я закончила говорить, он уже встал.

Открыв кран, он вымыл и вытер руки, затем достал откуда-то предмет цвета индиго.

— Ты говоришь об этом?

Такой поворот сюжета совершенно не входил в мои ожидания.

Я просто спросила наугад, не думая, что он всё ещё хранит его.

Хотя материал мешочка был прекрасным атласом, за тысячи лет края уже истёрлись до тонких ворсинок.

Янь Кэ, однако, говорил о предыдущей теме:

— Как я мог создать такое шитьё?

Узор в центре мешочка на самом деле представлял собой картину с орхидеями и бамбуком, символизирующую благородного мужа. Кхм-кхм… Это был стиль «рисовать дух, а не форму», «рисовать кости, а не кожу», поэтому он выглядел немного небрежно.

Швы по краям были плотными, для практичности. Что касается торчащих ниток…

Ладно.

Такой мешочек действительно был единственным в своём роде.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Небожитель моет посуду

Настройки


Сообщение