Глава 6. Психопатка и Белая луна

Закончив с покупками и вернувшись в машину, Янь Кэ вдруг протянул мне пакет.

Только тогда я заметила, что он, оказывается, успел купить всё необходимое: полотенце, зубную щётку и даже одеяло.

— Что это? — я не протянула руку.

Он не убрал протянутую руку ни на йоту — это был его способ напомнить, что я должна взять.

— Посмотришь — узнаешь.

Я неохотно взяла пакет и рассеянно открыла бумажный мешок. Внутри лежала изящная маленькая чёрная коробочка, в которой сверкало кольцо.

У меня в голове что-то щёлкнуло, и я инстинктивно выпалила:

— Мне не нужно.

Как и ожидалось, взгляд Янь Кэ похолодел, уголки его губ изогнулись в саркастической усмешке, хотя он всегда был таким холодным.

— Это не тебе, — фыркнул он. — Просто попросил тебя примерить.

Хотя ответ был ожидаемым, когда я услышала эти слова, произнесённые таким тоном, кончики пальцев словно уколола иголка.

Будто я снова вернулась в те дни бесконечных ссор в Небесном Дворце.

Те события остались так далеко в прошлом, что почти забылись, но боль всё ещё ощущалась ясно.

Теперь я, конечно, не буду такой дурой, чтобы спрашивать, кому это предназначалось, и не стану с ним спорить.

— О.

— Как раз подходит, — я небрежно надела кольцо на безымянный палец и напомнила ему: — Но у всех форма рук разная, тебе лучше сначала измерить размер, а потом покупать.

Я тут же попыталась снять кольцо, но, хотя оно сидело довольно свободно, как я ни старалась, снять его не получалось.

Я покрутила его — оно сидело как заклинание золотого обруча, чем больше крутишь, тем туже становится.

Я невольно удивилась:

— Почему это кольцо не снимается?

Заметив, что Янь Кэ искоса взглянул в мою сторону, я поспешила объяснить:

— Оно правда не снимается, я не собиралась его присваивать. Дома попробую с мыльной водой. Не волнуйся, даже если придётся отрубить палец, я сниму его и верну тебе.

Янь Кэ быстро отвернулся.

— Ладно, носи.

Я изо всех сил пыталась стащить кольцо.

— Ты же собирался его кому-то подарить?

Он невозмутимо вёл машину, выражение его лица было безразличным, и тон тоже был ровным.

— Это не особо ценная вещь.

— Куплю другое.

Я неосознанно прикусила губу, глядя на красный след на суставе пальца, и кивнула.

— Тогда спасибо.

Он тихо усмехнулся, без всякой теплоты.

— А ты теперь не брезгуешь дешёвкой?

Я, конечно, поняла, что означали эти слова.

Янь Кэ всегда был холоден внешне, но горяч сердцем. Раньше, когда мы были вместе, это я отчаянно бегала за ним, лишь изредка видя ответную реакцию.

В тот день он, совершенно неожиданно, подарил мне подарок.

Я вернулась с прогулки, а он всё ещё разбирал свои служебные бумаги.

Чтобы не мешать ему, я свернула во внутренние покои, но он окликнул меня и тоже протянул коробочку.

— Стой.

Я остановилась, испугавшись, не поймал ли он меня снова на какой-нибудь шалости.

— Ч-что такое?

— Возьми.

На углу стола стояла изящная коробочка.

Коробочка была не слишком изысканной, размером примерно с ладонь.

Шероховатая, с мелкими бугорками, но источающая очень слабый, нежный аромат. Края были ровные, без заусенцев, узор тоже был особенным — неизвестно, из какого дерева она была сделана.

Я была так удивлена, что какое-то время не могла поверить.

— Это мне?

— Не хочешь — не бери.

Увидев, что он собирается забрать её обратно, я поспешно выхватила коробочку.

— Кто сказал, что не хочу?

Открыв её, я увидела пару маленьких серёг с драгоценными камнями.

Крючки серёг были блестящими, отполированными очень тщательно, резьба была тонкой. Но сами камни, хоть и прозрачные, были недостаточно чистыми и насыщенными, с вкраплениями, словно брак.

Тогда я, конечно, не обращала на это внимания — это уже потом Си Луань провела оценку.

Впервые получив подарок от Янь Кэ, я чувствовала себя так, словно обрела сокровище Девяти Небес, и думала только о том, что «Янь Кэ подарил мне подарок».

Пусть у меня были сотни, если не тысячи серёг, разве это могло сравниться?

Я носила эти серьги целыми днями, щеголяя повсюду, а вечером осторожно протирала их и запирала в шкатулке.

Однажды, от нечего делать, я снова сидела с Си Луань под Древом Брачных Уз и грызла семечки.

Она подошла поближе и посмотрела на мои серьги.

— Ты каждый день носишь эту дешёвку, не боишься уронить статус Наследной принцессы?

Я была так счастлива, что мне было всё равно, что она говорит. Я потрогала серьги.

— Мне нравится.

— Я не то чтобы тебя осуждаю, — сказала она с брезгливым выражением лица, — но твой Янь Кэ дарит тебе настоящие драгоценности, а ты их не носишь, вместо этого каждый день щеголяешь в подделке. Право, не умеешь ценить хорошее.

Мне показалось это странным.

— Какая ещё настоящая, какая подделка?

Си Луань закинула ногу на ногу, снова взяла горсть семечек и небрежно сказала:

— Разве недавно из Южного Моря не привезли партию драгоценных камней? Среди них был один особенный, похожий на слезу, и Янь Кэ забрал его, чтобы сделать серьги.

— Говорят, эти серьги очень особенные, а поскольку их так запросто взял Наследный принц Небесного Дворца, они стали хитом на Девяти Небесах. Заверни за угол на тот рынок — там полно подделок, по девять и девять десятых ещё и с доставкой на дом.

Она выплюнула шелуху от семечек.

— Я всё хотела посмотреть, как выглядит оригинал, но ни разу не видела, чтобы ты их надевала.

Я не знала, как это описать.

— Это и есть то, что он подарил.

Си Луань удивлённо вытаращила глаза.

— Не может быть! Качество выглядит… Взрослый мужчина прячет оригинал, а тебе дарит подделку? Какой же он мелочный и скупой!

Именно в тот момент, по странному совпадению, мимо проходила Нин Цяньу в окружении толпы пёстро одетых бессмертных дев.

В её ушах покачивались две маленькие серьги «Ясная луна», которые ярко сияли на свету, ещё больше подчёркивая её свежий и нежный облик.

Си Луань толкнула меня локтем.

— По-моему, вот её серьги больше похожи на настоящие.

Си Луань не знала всех тонкостей, и её невинное замечание разожгло огонь в моём сердце.

Позже, вернувшись, я сильно поссорилась с Янь Кэ.

Он как раз держал кисть.

— Вернулась?

Я молча вошла в комнату, сорвала с ушей серьги и бросила их перед ним.

— Забирай.

Он мельком взглянул на них, даже не подняв век.

— Не нравятся?

Мне было не по себе, но я не осмеливалась прямо упомянуть Нин Цяньу.

Первая любовь, говорят, подобна киноварной родинке или белой луне — мужчины никогда её не забывают.

А Нин Цяньу была той самой вечно сияющей белой луной в чертогах Янь Кэ.

В то время у меня, наверное, действительно ничего не осталось, поэтому я была такой чувствительной, упрямой и неуверенной, словно птица, пугающаяся тетивы лука, — любой шорох заставлял меня подозревать неладное.

Я сердито закатила истерику:

— Не хочу! Такую дешёвку носить — только позориться!

Мой гнев не находил выхода, и я говорила гадости, наверное, действительно вела себя как психопатка.

Вот уж действительно, женская ревность — страшная сила. Без сравнения с Нин Цяньу я бы с радостью носила и трёхкопеечную подделку. Но стоило появиться ей, сияющей, как жемчуг и нефрит, и я не удовлетворилась бы, даже получив точно такое же.

Янь Кэ разозлился, посчитав моё поведение необъяснимым, и, используя свой обычный язвительный язык, холодно высмеял меня, после чего взмахнул рукавами и ушёл.

У меня сдавило грудь.

Казалось, множество дурных воспоминаний, словно пляшущие демоны, рвались наружу из головы.

Я намеренно подавила их и беззаботно рассмеялась.

— Как говорится, только мёртвые не меняются. Живые люди всегда меняются.

Губы Янь Кэ слегка шевельнулись, он будто что-то сказал.

— Тогда ты…

Я была занята собственным смехом. Мимо проехал маленький трёхколёсный грузовичок, сигналя и собирая старую бытовую технику. Я не расслышала его слов и переспросила:

— Что ты сказал?

Но он больше не повторил.

— Ничего.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Психопатка и Белая луна

Настройки


Сообщение