Глава 6 (Часть 1)

Глава 6

Мамаша привела откуда-то новую партию цинтоу и была занята обучением новеньких, так что ей было не до Кун Мяо. Поэтому та несколько дней наслаждалась спокойной жизнью.

В этот день, вымыв голову, Кун Мяо расчёсывала полусухие волосы.

Расчесав, она не спешила их завязывать, оставив распущенными, чтобы высушить на солнце.

Вдруг она почувствовала резкий запах кошачьей мочи. Повернув голову, она увидела большого чёрного кота с блестящей шерстью, свернувшегося клубком и лениво щурившегося на солнце в стоге соломы. Время от времени он вылизывал свои лапы.

Кун Мяо от скуки решила подойти и подразнить его.

Кот, похоже, почувствовал приближение человека и настороженно открыл глаза. Увидев женщину с растрёпанными волосами, он испуганно взвыл и метнул в её сторону острые когти.

Кун Мяо тоже сильно испугалась, споткнулась о камень под ногами и с грохотом упала лицом на землю.

— Ах ты, тварь мелкая! Смотри, я тебе лапы отрублю и суп сварю!

Животное, словно поняв человеческую речь, оскалилось на Кун Мяо, зашипело и замяукало. Увидев, что она поднимается, кот тут же вильнул задом и скрылся из виду.

Убежал довольно быстро!

Прижимая руку к разбитому подбородку, Кун Мяо побледнела от боли. В сочетании с растрёпанными волосами она стала ещё больше походить на привидение.

— Ой-ой-ой, кто это? Напугала до смерти, я уж подумала, что привидения средь бела дня явились.

— Сестрица ещё не стара, отчего же глаза так подводят? Разве это не наша красавица Мяо, затмевающая луну и стыдящая цветы?

— Посмотрите на её растерянный и несчастный вид. Неужто господин Чи её бросил? Ха-ха-ха.

Кун Мяо мысленно закатила глаза. Опять они.

Она обернулась, собираясь возразить, но увидела, что позади них стоит ещё один человек — это была первая красавица Лю Цинцин.

Даже Мамаша вынуждена была считаться с ней.

Кун Мяо пригладила ещё не до конца высохшие волосы и натянуто улыбнулась:

— Я только что вымыла голову и не успела причесаться. Напугала сестёр, простите.

— Что за представление ты тут устроила средь бела дня? Даже если хочешь подражать Ду Линян и её возвращению души, посмотри хотя бы, который час, — нахмурившись, сказала Лю Цинцин.

Голос её был мелодичным и приятным. Даже когда она ругалась, слушать её было приятно.

У Лю Цинцин был не только прекрасный голос, но и длинные, блестящие, как лак, волосы. Собранные в пучок, они были украшены лишь одним фиолетовым цветком — простой и скромный наряд лишь подчёркивал её несравненную красоту.

На фоне такого разительного контраста Кун Мяо вдруг почувствовала себя ничтожной. К тому же, она была без макияжа, и по сравнению с Лю Цинцин казалась пылью под ногами.

Принимая гостей, Кун Мяо всегда ярко красилась, но сколько бы усилий она ни прилагала к своему лицу, ей было не сравниться с Лю Цинцин.

Лю Цинцин никогда не красилась, даже пудрой не пользовалась. Её кожа была настолько идеальной, что не видно было ни единой поры — от природы сияющая и белоснежная.

Любой, кто видел её, не мог не вздохнуть: «Какая чистая и неземная красота, вызывает сострадание и восхищение».

Будучи «денежным деревом» Сада Илань, она пользовалась расположением даже Мамаши, и Кун Мяо, естественно, не собиралась упускать такой шанс.

Собрав волосы, она расплылась в заискивающей улыбке:

— Сестра Цинцин только что польстила мне. Чтобы подражать Ду Линян, нужно иметь такое же прекрасное лицо, как у сестры, иначе это будет просто привидение наяву.

Лю Цинцин хихикнула:

— Довольно самокритично.

— Кстати, — добавила Кун Мяо, — паста для волос из пории кокосовидной, которую сестра Цинцин посоветовала в прошлый раз, действительно очень хороша. Я использовала её всего несколько раз, а волосы стали намного более гладкими.

Парой фраз она добилась того, что Лю Цинцин улыбнулась, весьма довольная собой:

— Естественно. Я пользуюсь только лучшим.

— Конечно, конечно. Кто вы такая! Если даже вы пользуетесь чем-то не лучшим, то кто тогда может? — поддакивала Кун Мяо, ведя себя как настоящий подхалим. — К тому же, сколько бы мы ни старались, нам и на одну десятитысячную не сравниться с красотой сестры.

За эти годы она ничему другому не научилась, зато льстить умела мастерски.

Лю Цинцин взглянула на неё:

— Я заметила, ты давно не меняла одежду. Должно быть, стеснена в средствах. Паста для волос из пории кокосовидной — такая дорогая вещь, ты можешь себе её позволить?

Не успела Кун Мяо ответить, как Жо Лань насмешливо вставила:

— Как же она не может себе позволить? Сестра, вы, наверное, не знаете. Эта сестрица Мяо обладает такими способностями, что одурманила того самого господина Чи и сделала его своим постоянным клиентом.

— Что ей какая-то мелочь вроде мыльного дерева? Если она однажды угодит господину Чи как следует, он, возможно, выкупит её, и она заживёт в своё удовольствие.

Услышав это, Лю Цинцин наконец удостоила Кун Мяо внимательным взглядом. Она долго разглядывала её и удивлённо спросила:

— Это правда? Господин Чи ведь такой гордый.

Жо Лань, полная зависти и ненависти, с презрением сказала:

— Эта лиса-соблазнительница только и умеет, что мужчин соблазнять! Увидев мужчину, готова тут же оказаться с ним в постели!

Услышав её грубые слова, Лю Цинцин слегка нахмурилась:

— Жо Лань, твои слова оскорбляют всех нас, сестёр.

— Нет-нет, я не имела в виду сестру, — поспешно сказала Жо Лань. — Я… я просто терпеть не могу эту дрянь Кун Мяо.

Стоявшая рядом Сы Сы тоже добавила:

— В словах Жо Лань есть доля правды. Эта дрянь использует низкие методы для соблазнения мужчин. Раз уж она смогла заполучить господина Чи, то, возможно, однажды и Фу-ванъе попадётся на её удочку!

После таких подстрекательств и преувеличений во взгляде Лю Цинцин, обращённом на Кун Мяо, появилась настороженность. Она презрительно сказала:

— Фу-ванъе так высокомерен, как он может позариться на неё?

Мужчины ведь всегда любят красавиц.

Лю Цинцин, уверенная в своей красоте, совершенно не воспринимала Кун Мяо всерьёз. Она утешила Жо Лань:

— Не торопись. Когда у господина Чи пройдёт увлечение, с твоим умом и красотой, почаще попадайся ему на глаза, и рано или поздно ты завоюешь его расположение.

Глаза Жо Лань блеснули, и она кокетливо улыбнулась:

— Говорят, Фу-ванъе придёт сегодня вечером. Как думаешь, чью табличку он выберет на этот раз?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение