Родители хотели, чтобы она сидела дома, как благородная девица. Но разве она была благородной девицей?
Конечно, нет! Если бы это было так, то в мире было бы слишком много благородных девиц. Как говорил ее брат, она была настоящей сорвиголовой. Сейчас, когда с ней был только второй брат, она могла играть еще более беззаботно. Правда, она не могла выдавать себя за юную госпожу из Усадьбы Любви к Горам Юэ, поэтому шалила, притворяясь служанкой брата.
Быть служанкой тоже имело свои преимущества. Например, впереди был старичок, продававший танхулу. Он был уже в преклонном возрасте и все еще вынужден был зарабатывать на жизнь, продавая сладости. Как же можно было не помочь ему?
— Второй брат, я хочу танхулу. Можно?
Раз уж она вытащила брата на прогулку, то, конечно, не должна была платить сама. Лучше «обобрать» его.
— Сколько тебе лет, чтобы есть танхулу? Это нехорошо!
— Хм, жадина!
Она надулась. Сначала хотела купить всего две штуки, но теперь… пусть пеняет на себя. Сюэр подбежала к старику и сказала:
— Дедушка, я беру все ваши танхулу. Пусть мой господин заплатит.
Она забрала все сладости, скорчила брату рожицу и, вытащив одну, начала есть.
Второй брат лишь усмехнулся, расплатился со стариком и подошел к сестре. Сюэр взяла еще одну танхулу и протянула брату.
Тот посмотрел на окружающих людей и взмолился:
— Сюэр, ты же не всерьез хочешь, чтобы я это ел? Здесь столько людей! Как я потом покажусь в Хучжоу? Не заставляй меня, пожалуйста. Лучше я угощу тебя хорошим обедом!
Сюэр сделала вид, что задумалась, хотя в душе ликовала. С видом великомученицы она сказала:
— Ладно. Тогда идем в Башню Встречи Гостей.
Она дала брату подержать две танхулу. Навстречу им шел маленький нищий. Сюэр радостно подбежала к нему и отдала сладости, чтобы он поделился ими с другими.
Затем она вернулась к брату, забрала свои танхулу и, держа по одной в каждой руке, потащила его в лучший ресторан Хучжоу — Башню Встречи Гостей.
Они поднялись наверх и сели за столик у окна. Заказав несколько блюд, Сюэр стала наблюдать за оживленной улицей и расспрашивать брата о вкусной еде в Ичжоу, намекая, что хотела бы поехать туда и помочь ему с делами. Но брат делал вид, что не слышит ее, и Сюэр ничего не могла с этим поделать.
Вскоре принесли все заказанные блюда. Надо сказать, что в Башне Встречи Гостей обслуживание было на удивление быстрым.
Второй брат заказал кувшин вина и с удовольствием потягивал его, а Сюэр могла лишь пить чай и есть, злобно поглядывая на него.
— Сюэр, через несколько месяцев будет Новый год…
«Спасибо, кэп», — подумала Сюэр и сердито посмотрела на брата. Тот продолжил:
— После Нового года тебе исполнится пятнадцать, и нужно будет искать жениха…
Кусок, который Сюэр жевала, застрял у нее в горле. Она не могла ни проглотить его, ни выплюнуть, и ее лицо покраснело.
— Что с тобой, Сюэр?
Брат похлопал ее по спине и заботливо протянул стакан воды. Сюэр с трудом проглотила застрявший кусок и, бросив на брата сердитый взгляд, сказала:
— А что со мной? Ты меня напугал! Сколько мне лет, чтобы замуж выходить? Я еще несовершеннолетняя!
— Несовершеннолетняя? Ха-ха! В пятнадцать лет ты уже взрослая. Посмотри вокруг, много ли здесь незамужних девушек старше пятнадцати? Или ты ждешь, когда тебя выберут в императорский дворец?
(Нет комментариев)
|
|
|
|