Глава 11: Причина

Сегодня утром второй брат еще шутил, что мне пора выходить замуж, и обещал подыскать жениха. Я тогда смеялась и говорила, что отец позволит мне самой выбрать того, кто мне понравится. Кто бы мог подумать, что уже днем придет императорский указ о браке! Указ самого императора!

Но почему? Я не так уж известна. Я не обладаю поразительной красотой и не демонстрировала выдающихся талантов. Почему же меня выбрала императорская семья? Это счастье — бороться за внимание мужчины с таким количеством женщин, добиваться от него капли сочувствия?

Почему я не могу, как мама, найти мужа, который будет любить только меня? Почему не могу найти мужчину, такого же хорошего, как мои братья? Неужели это судьба? Переродившись, я обрела семейное тепло, которого так жаждала в прошлой жизни, но не могу обрести любовь?

Я плакала, размышляла и в итоге от усталости уснула.

Отец, мать и второй брат с женой тихо вошли в комнату. Мать, увидев высохшие слезы на моем лице, не смогла сдержать рыданий.

Отец нежно погладил мать по плечу, и они с братом и невесткой вышли.

Сквозь дрему я услышала чьи-то всхлипывания и медленно открыла глаза. Я увидела заплаканное лицо матери, ее покрасневшие глаза слегка опухли. Какая же я неблагодарная! С тех пор, как я очнулась и увидела, как мама плачет, прошло много лет, и я больше не видела ее слез. А теперь из-за меня она плачет навзрыд!

Я нежно подняла руку, вытерла слезы с маминых щек и, стараясь улыбнуться, сказала:

— Мама, я все обдумала. Выйти замуж за принца — это большая честь для меня. Я действительно согласна.

Мать обняла меня и, продолжая плакать, сказала:

— Глупышка, не забывай, ты — частичка меня! Разве я могу не знать тебя после стольких лет? Если бы ты действительно хотела замуж, разве ты бы так плакала?

Услышав ее слова, я снова разрыдалась. Да, разве мама может не знать меня?

— На самом деле, мама, я хочу простого мужа. Мне не нужно, чтобы он был влиятельным или богатым. Мне достаточно, чтобы он любил меня так же преданно, как папа и братья. Выйти замуж за принца, конечно, неплохо, но там я точно не найду такой любви. Вот почему я так расстроена…

Мать отпустила меня, вытерла слезы с моего лица и с сожалением сказала:

— Сюэр, это моя вина. Я разрушила твою жизнь…

Я с недоумением посмотрела на мать.

— Мама, как ты можешь винить себя? Я никого не виню. Это моя судьба, просто мне не повезло…

— Нет… — Мать прервала меня, достала письмо и протянула его мне.

Я с удивлением взяла письмо и спросила: — Мне прочитать его? Мать, всхлипывая, кивнула.

Я развернула письмо. Передо мной предстал изящный почерк — сразу видно, что писала женщина. Но какое отношение это имеет ко мне? Я быстро пробежала глазами текст и застыла от удивления. Мать прерывающимся голосом начала рассказывать:

Двадцать пять лет назад она и мать Сянь Вана, нынешняя наложница И Фэй, были близкими подругами. Брак моих родителей был заключен по договоренности, и они поженились еще до того, как во дворец начали набирать девушек. А вот И Фэй не повезло — ее отец хотел, чтобы она стала наложницей и прославила их семью.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение