— Нет! Все зависит от твоей искренности! Второй брат, когда ты вернулся?
Второй брат легонько щелкнул Сюэр по лбу и с притворной грустью сказал:
— Только что. Поздоровался с отцом и сразу пришел к тебе. Иди, проведай свою невестку. Что касается искренности… я принес тебе много вкусностей и заколок. Хочешь?
— Хочу, хочу! — Сюэр тут же спрыгнула с качелей и побежала вприпрыжку.
Второй брат, идя следом, покачал головой:
— Эх, ни капли не похожа на девушку из благородной семьи. Интересно, кто же тебя такую замуж возьмет?
Сюэр обернулась и скорчила рожицу:
— Не твое дело! В крайнем случае, останусь с родителями на всю жизнь!
После обеда, снова заскучав, Сюэр вернулась в свою комнату. Стоя перед зеркалом, она примеряла заколки, которые ей только что подарил брат. Они были очень красивые.
Раньше, стесненная бытовыми проблемами, Сюэр не находила времени прихорашиваться. Теперь же, в этом древнем мире, у нее было предостаточно времени, и она постепенно привыкла любоваться собой. Сюэр развалилась на диване в гостиной (она сама его спроектировала, а отец поручил мастерам изготовить) , закинув ногу на ногу. В одной руке она держала сладости, в другой — книгу, которую лениво перелистывала.
Книги в этом мире были ужасно скучными. Почти не было романов, только древняя поэзия, исторические хроники, военные трактаты и медицинские справочники. От нечего делать Сюэр читала все подряд, но ни в чем толком не разбиралась. Ее знания были поверхностными.
Сяо Лань и Сяо Мэй, привыкнув к ее поведению, уже не пытались ее образумить. Сюэр клевала носом над книгой, как вдруг кто-то постучал ей по лбу той же книгой.
Раздраженно открыв глаза, она увидела второго брата.
— Второй брат, ты уже закончил разговор с отцом?
— Закончил. Не то что ты — целыми днями бездельничаешь! А ну-ка сядь прямо, посмотри на себя!
— Мне все равно, как я выгляжу! Я же дома, меня никто не видит. Не забывай, для посторонних я — само совершенство!
— Совершенство? Скорее, несовершеннолетняя девица! — усмехнулся второй брат.
Неохотно выпрямившись, Сюэр сказала:
— Второй брат, раз уж ты считаешь, что я бездельничаю, возьми меня с собой в Ичжоу, помогать с делами. Вдруг у меня есть коммерческая жилка?
— Зачем девушке заниматься бизнесом? Хочешь развлечься — так и скажи. Пойдем? Я возьму тебя и твою невестку погулять.
— Ура! Я знала, что ты самый лучший!
Позвав Сяо Лань, они переоделись в мужскую одежду. Вместе с невесткой и телохранителем А Бэем, их небольшая компания отправилась в город.
Хотя отец очень любил Сюэр, он был строг в воспитании и обычно не разрешал ей выходить одной. Если она и покидала дом, то только в сопровождении братьев или отца. Но Сюэр не любила выходить с отцом — слишком много ограничений. Он постоянно ее контролировал, запрещая то одно, то другое.
С братьями все было иначе. Они всегда ей потакали, сопровождая ее повсюду.
Сюэр шла впереди, разглядывая товары на прилавках, а Сяо Лань следовала за ней по пятам. Братья и невестка, идя позади, лишь качали головами, называя Сюэр ребенком. Но ее это ничуть не смущало — ей еще не исполнилось и пятнадцати, так что она действительно была ребенком.
Остановившись у лавки с заколками, Сюэр принялась внимательно рассматривать товар. Второй брат, стоя за ее спиной, снова начал ворчать:
(Нет комментариев)
|
|
|
|