Глава 10, ч.1

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Звяк! Что-то врезалось в окно, напугав стоявшую рядом горничную.

— Ч-что это было?!

Фрейлина обернулась. Это была птица. Птица врезалась в окно и упала от удара, но затем снова взлетела и села на подоконник. Потом птица начала клевать стекло, словно привлекая внимание.

— Погодите, разве это не почтовый голубь?

Почтовые голуби были обучены летать к западной башне, поэтому они никогда не прилетали в главный дворец. Но эта птица была очень необычной. К её лапке даже не было привязано записки.

"Значит, это не наш."

Фрейлина попыталась отогнать птицу, но голубь не сдвинулся с места. Он царапал стекло клювом, бился крыльями о оконное стекло и громко чирикал.

— Эта сумасшедшая птица!..

— Что за шум? — внезапно раздался голос, сопровождаемый приступом хриплого кашля.

Голос принадлежал Сабине, Великой герцогине Валентайн.

— Ва-Ваша Светлость! Прошу прощения за шум! — поклонилась горничная.

— Не нужно извиняться. Что делает птица?

Горло Сабины, казалось, было забито, из-за чего её голос звучал хрипло. Её силуэт был виден сквозь щели занавесок кровати с балдахином. Цвет её кожи был пепельным, не призрачно-белым, а просто бледным и приглушённым. Её некогда пухлые руки теперь были кожа да кости. Пальцы казались длиннее, тоньше и хрупче.

— Ну, с этим почтовым голубем что-то не так. Он всё время стучит в окно.

Сабина усмехнулась:

— Я бы хотела посмотреть на эту храбрую птицу.

— О, Вы не должны! Доктор велел Вашей Светлости отдыхать…

— Я буду отдыхать только после смерти.

— Ваша Светлость снова говорите такие вещи, — нахмурилась горничная.

Глаза фрейлины заблестели от слёз, но она стиснула зубы и терпела боль.

Она не могла просто плакать перед Великой герцогиней.

— Мне повезло выжить вчера, но сегодня может быть моим последним днём. Так что я буду делать то, что хочу.

Сабина знала, что её время на исходе. Смерть — тернистый путь, но она уже сдалась, приняла её и была готова уйти.

— Мадам…

Главная фрейлина, Диана, была бы строже, если бы находилась здесь, но, к сожалению, её не было. Она вздохнула и помогла Сабине сесть на стул у окна.

Однако птица тут же улетела.

"Как только я найду этого голубя, я превращу его в еду!" — подумала фрейлина, скрежеща зубами.

Сабина посмотрела в окно и произнесла:

— Это… вишнёвые цветы?

Удивительно, но вишнёвые деревья были в полном цвету.

— Это абсурд. Невозможно, чтобы они так быстро расцвели, — пробормотала фрейлина. Но когда она открыла шторы, её глаза расширились, а брови приподнялись.

Огромные вишнёвые деревья, выстроившиеся вдоль дворца, были покрыты розовыми и белыми цветами, ветви, которые раньше были такими голыми, внезапно стали прекрасно украшены, а их ароматы распространялись вместе с весенним ветерком.

Это было сродни чуду.

* * *

Ллойд направился к месту, где впервые увидел Арию. Несколько ягуаров следовали за ним.

— Найдите её.

Ягуары ответили рёвом.

Внезапно что-то упало ему на голову. Ллойд снял это руками и осмотрел предмет.

"…Лепесток."

— Что, чёрт возьми…

Он поднял голову. Лепестки порхали вниз, словно нежный дождь. Среди голых деревьев только вишнёвые деревья демонстрировали признаки жизни.

— Это одна из шуток Карла?

"Когда он начал делать такие вещи? Нет, он вообще не мог научиться магии цветения."

Дворцовые колдуны отвечали за сжигание лепестков, а не за их цветение.

"Значит, это работа кого-то другого."

Ллойд тут же подумал о маленькой девочке, которая рассеянно стояла под дождём, держа зонтик. Танцующие лепестки напоминали её волосы, развевающиеся на ветру.

"Как и ожидалось, это раздражает."

Ллойд подумал, глядя на вишнёвые деревья. Спустя некоторое время его ягуары вернулись, неся что-то в пастях. Это была маленькая старая кожаная сумка, промокшая от дождевой воды.

"Это той девчонки."

Ария крепко держала сумку, словно это была её спасительная нить. Она, должно быть, уронила сумку, когда он приставил меч к её шее.

"Она что-то скрывает."

Яд? Оружие?

Ллойд мгновенно открыл сумку. Однако её содержимое оказалось не тем, что он ожидал. Сумка была наполнена карточками, чернильницами и сломанными перьями. Она использовала их для общения?

"Эта идиотка."

Она писала всё на своих карточках и даже не пыталась их выбросить. Её разговоры могли быть легко раскрыты.

"Ей следовало сжечь их на месте."

Однако это было хорошим преимуществом для Ллойда. Он мог найти информацию о ней, и если бы она хоть немного показалась подозрительной, он бы убил её.

[Цветы снаружи прекрасны.]

Она неожиданно заговорила о цветах. "Ей нравились цветы?"

[Я вижу цветы. Мне они нравятся.]

Ему они тоже нравились. "Так вот почему она пошла в сад? Чтобы посмотреть цветы?"

[Какао. На вкус как дыня.]

"На вкус как дыня?"

Он перешёл к следующей карточке. [Мягкие, белые облака, плавающие сверху.]

"…взбитые сливки?"

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение