Су Ваньвань покраснела, быстро метнула взгляд на Гу Бэйчэня и продолжила врать:
— Да, просто одежда так неудобно лежала, мне стало немного не по себе.
Хорошо, на этот раз Гу Клёцка, кажется, поверил. Он кивнул:
— О, понятно.
Но, согласившись с Су Ваньвань, Гу Клёцка всё же строго предупредил Гу Бэйчэня:
— Папа, запомни, больше не смей обижать мою маму. Мне так нелегко досталась мама, если ты её напугаешь и она сбежит, я на тебя рассержусь.
Маленький человечек говорил так серьёзно, что даже Гу Бэйчэнь, обычно строгий с Гу Клёцкой, не смог сдержать улыбку.
Ему оставалось только беспомощно пообещать:
— Знаю, знаю. Я твою маму баловать не успеваю, как я могу её обижать?
Произнося слово «обижать», Гу Бэйчэнь намеренно сделал на нём ударение и с усмешкой посмотрел на Су Ваньвань. Она, конечно, поняла, что он имел в виду.
Она сердито взглянула на Гу Бэйчэня. Негодник, словно ненасытный голодный волк, только прошлой ночью…
Гу Бэйчэнь посмотрел на Гу Клёцку и Гу Сяодуна, которые так хорошо ладили с Су Ваньвань, и спросил её:
— Ты раньше играла с ними?
Они жили в одной деревне, так что играть вместе было бы нормально. Однако, судя по тому, что Гу Бэйчэнь знал о прежней Су Ваньвань, она вряд ли стала бы играть с Гу Клёцкой и его компанией.
Су Ваньвань задумалась. Согласно воспоминаниям прежней хозяйки тела, она, конечно, знала Гу Клёцку и Гу Сяодуна, но никогда не обращала на них внимания.
Характер у прежней хозяйки был не сахар: эгоистичная, высокомерная, капризная особа.
Она могла безгранично баловать того, кто ей нравился, но к остальным относилась по настроению.
Возможно, из-за Гу Сяннаня прежняя хозяйка не любила Гу Клёцку и Гу Сяодуна.
Гу Сяннань постоянно жаловался ей, что после появления Гу Клёцки в семье Гу появился лишний рот, и жить стало намного труднее.
Он также вечно ныл, что его мать балует Гу Сяодуна, постоянно тратит деньги на лакомства для него, покупает ткань на одежду и прочее, говоря, зачем дурачку такие хорошие вещи.
Ещё он говорил, что как бы мать ни заботилась о Гу Сяодуне, всё бесполезно, в старости на него всё равно нельзя будет положиться.
Поэтому Су Ваньвань покачала головой и честно ответила Гу Бэйчэню:
— Мы не играли вместе, но вчера вечером они принесли мне поесть. Они мне очень понравились.
Гу Бэйчэнь кивнул, протянул руку и погладил Гу Клёцку, который стоял рядом с Су Ваньвань. Он начал говорить:
— Ваньвань, Клёцка на самом деле мой…
Гу Бэйчэнь хотел объяснить Су Ваньвань ситуацию с Гу Клёцкой. Хотя он никогда никому не рассказывал правду о происхождении мальчика, теперь Су Ваньвань была его женой, и он должен был ей всё рассказать.
Су Ваньвань поняла, что хочет сказать Гу Бэйчэнь, но Гу Клёцка смотрел на них, и она испугалась, что малыш расстроится, узнав, что он им не родной.
Гу Клёцка был очень чутким и ранимым ребёнком, он чувствовал, кто искренне к нему относится.
Например, хотя Гу Бэйчэнь был с ним строг, мальчик не боялся с ним спорить.
А вот У Чуньлань он даже не смел перечить.
Су Ваньвань не хотела расстраивать Гу Клёцку, поэтому потянула Гу Бэйчэня за рукав и тихо сказала:
— Неважно, кто он. Раз он зовёт тебя папой, значит, я его мама. Отныне он мой ребёнок, я буду любить его, защищать, и если кто-то его обидит, я буду биться с обидчиком насмерть.
Эти слова тронули Гу Бэйчэня, а также Гу Клёцку.
Гу Клёцка спустя много-много лет всё ещё помнил эти слова Су Ваньвань.
Гу Бэйчэнь взял Су Ваньвань за руку и тихо сказал:
— Жена, спасибо тебе…
В этот момент снаружи раздался крик:
— Бэйчэнь, Бэйчэнь, ты дома?
— Дома! — отозвался Гу Бэйчэнь и вышел. Гу Клёцка и Гу Сяодун, два маленьких любителя поглазеть, тут же выбежали за ним.
Су Ваньвань быстро умылась и прибрала на кане.
Простыня после прошлой ночи стала липкой и неприятной, она решила снять её и постирать.
Убирая простыню, она заметила на ней алое пятнышко и покраснела.
Теперь она действительно жена Гу Бэйчэня, и ей предстоит жить настоящей жизнью в семидесятых.
Она убрала грязную простыню, достала из шкафа чистую, застелила кан и тоже вышла посмотреть, кто звал Гу Бэйчэня.
Как раз в это время члены семьи Гу вернулись с работы.
Был октябрь, погода уже похолодала, в производственной бригаде работы было немного, большую часть времени люди просто прозябали в поле.
Однако в последние несколько дней бригада ремонтировала дамбу, и всех позвали туда.
Ремонт дамбы был самым весёлым занятием. Говорилось, что это работа, но на самом деле все просто брали мотыги и слонялись по дамбе, зарабатывая за день несколько трудодней.
Когда приезжали начальники, все делали вид, что работают, копали пару раз мотыгой, а как только начальство уезжало, садились болтать, оставляя нескольких деревенских передовиков усердно трудиться.
Вполне возможно, что за всё утро несколько десятков человек из производственной бригады не выкопали и десяти метров канала.
Выйдя, Су Ваньвань увидела, что Гу Бэйчэнь держит в руке какой-то листок бумаги.
Вошедшие У Чуньлань и остальные тоже уставились на бумажку в руке Гу Бэйчэня. У Чуньлань подошла и спросила:
— Второй, я только что видела почтальона из почтового отделения, он приходил?
— Да, — слегка кивнул Гу Бэйчэнь.
Услышав это, Гу Сяннань тут же спросил:
— Второй брат, тебе прислали зарплату за этот месяц?
При этих словах глаза всех членов семьи Гу загорелись.
Семья Гу жила в деревне Синхуацунь одной из самых зажиточных.
Помимо того, что у них было много рабочих рук и мало детей, Гу Бэйчэнь каждый месяц присылал домой немало денег.
В части Гу Бэйчэня зарплату выдавали первого числа каждого месяца, и он обычно отправлял деньги в тот же день, так что примерно к десятому числу семья получала перевод.
На этот раз Гу Бэйчэнь был дома, и попросил прислать деньги из части, поэтому они задержались. Сегодня уже 21-е число, а деньги только пришли. Семья ждала их уже много дней.
Потому что обычно в день получения денег в доме был настоящий праздник.
У Чуньлань неизменно шла в деревенский магазинчик и покупала килограмм мяса, чтобы налепить пельменей со свининой.
Если у неё было хорошее настроение, она могла купить ещё каких-нибудь лакомств или отрез ткани на новую одежду для кого-нибудь из домашних.
А если настроение было совсем прекрасным, она раздавала всем карманные деньги.
Хоть и немного, всего несколько мао, но и несколько мао — это деньги.
У Чуньлань прямо протянула руку к Гу Бэйчэню:
— Второй, дай-ка мне извещение посмотреть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|