У Чуньлань и без того не любила возиться с детьми, а Гу Туаньцзы к тому же не был её родным внуком. После его появления в семье стало на одного едока больше.
В те времена каждой семье едва хватало собственных пайков, и лишний рот был совсем некстати. Поэтому У Чуньлань не испытывала к мальчику тёплых чувств.
Однако Гу Бэйчэнь ежемесячно присылал деньги на содержание Туаньцзы, поэтому она не могла быть к нему совсем уж жестокой.
Но её доброта была лишь внешней, в душе она не питала к Туаньцзы никакой привязанности.
Гу Сяодун, глядя на Су Ваньвань и Туаньцзы, тоже радовался за малыша, улыбаясь во весь рот.
Внезапно снаружи раздался крик: — Сяодун, Сяодун!
Услышав крик, малыши не откликнулись, а испуганно попятились и, закрыв рты руками, притихли.
Су Ваньвань узнала голос У Чуньлань. По-видимому, свекровь хватилась Гу Сяодуна и теперь разыскивала его.
— Сяодун здесь, — отозвалась Су Ваньвань.
У Чуньлань действительно искала Гу Сяодуна.
Поскольку он был особенным ребёнком и нуждался в постоянном присмотре, У Чуньлань уделяла ему много времени. Что поделать, он её сын, разве могла она его не любить?
Войдя в комнату и увидев Гу Сяодуна целым и невредимым, она облегчённо вздохнула и с лёгким упрёком постучала ему по лбу: — Ты что тут делаешь, негодник? Разве тебе здесь место?
Затем, взглянув на Су Ваньвань, она сказала Гу Сяодуну: — Это твоя невестка. Мужчины и женщины должны соблюдать дистанцию. Что люди подумают?
Она взяла Гу Сяодуна за руку, чтобы увести, но перед этим обернулась к Гу Туаньцзы: — И ты тоже выходи, Туаньцзы. Идите поиграйте где-нибудь ещё.
Было очевидно, что с Туаньцзы У Чуньлань говорила совсем другим тоном, чем с Гу Сяодуном — гораздо строже, без тени тепла и ласки.
Глядя на счастливого Гу Сяодуна, жмущегося к У Чуньлань, и на испуганного, замершего Туаньцзы, Су Ваньвань почувствовала укол жалости. Она погладила мальчика по голове и тихо сказала: — Иди пока к тёте Сяоюй, а я потом к тебе приду.
Из слов Гу Туаньцзы она знала, что тётя к нему относится хорошо.
Туаньцзы послушно кивнул и выбежал вслед за Гу Сяодуном.
Услышав голос Су Ваньвань, У Чуньлань посмотрела на неё с явным недовольством.
Она никак не могла понять, зачем Бэйчэнь женился на этой Су Ваньвань. Что в ней хорошего?
Внешность так себе, характер — и говорить нечего, а главное — она раньше крутила шашни с Гу Сяннанем.
Вспомнив об этом, У Чуньлань окончательно расхотела быть с ней любезной.
Она указала на дверь и нарочито распорядилась: — Ваньвань, ты бы тоже не сидела без дела. Как гости разойдутся, выйдешь поможешь убрать.
Произнеся это, она направилась к выходу и у порога пробормотала: — Эта внезапная свадьба свалилась как снег на голову, все на ногах с утра до ночи. Просто беда какая-то.
Голос У Чуньлань был негромким, но достаточно чётким, чтобы Су Ваньвань её услышала.
Су Ваньвань, приподняв бровь, парировала: — Хорошо, оставьте всё как есть, я завтра утром уберу.
Она понимала, что раз уж вышла замуж и попала в семидесятые, то должна выполнять свою часть работы по дому.
Однако у неё была одна особенность: она терпеть не могла, когда ей указывают.
Если уж и работать, то пусть хотя бы попросят вежливо.
У Чуньлань явно искала повод для ссоры.
Су Ваньвань была неглупа и понимала, что свекровь её невзлюбила.
Раньше вся деревня судачила о её отношениях с Гу Сяннанем, но в последний момент она вышла замуж за Гу Бэйчэня.
Как говорили люди, она покрутила двумя братьями, как хотела. Конечно, У Чуньлань не могла её за это любить.
Но по обычаю, ни одна свекровь не заставляла невестку работать в день свадьбы, до первой брачной ночи. У Чуньлань явно хотела выместить на ней свою злость.
Если свекровь ищет ссоры, зачем ей давать ей повод для радости?
У Чуньлань нахмурилась. Неужели эта Су Ваньвань решила с первого же дня перечить ей?
Она решила показать, кто в доме хозяйка, и начала отчитывать Су Ваньвань: — Су Ваньвань, ты должна уяснить, что теперь ты член семьи Гу и должна соблюдать наши правила. Оставь свои привычки бездельницы и кокетки, иначе я тебе покажу!
— У меня не одна невестка. Старшая с первого дня была послушной, слово поперек не говорила. Почему же с тобой это не работает?
Су Ваньвань знала, что У Чуньлань говорит о жене старшего брата Гу Бэйчэня, Ли Хайянь.
Когда это Ли Хайянь была послушной? Ещё недавно они ссорились. Су Ваньвань не поверила ни единому слову свекрови.
Однако она не стала её разоблачать, а лишь мягко парировала: — Мама, вы же сами сказали, что это старшая невестка. А я — младшая, разве можно нас сравнивать?
— Ты…
Видя, что У Чуньлань хочет продолжить спор, Су Ваньвань перебила её: — Мама, если у вас всё, то выйдите, пожалуйста. Я хочу немного отдохнуть, очень устала сегодня.
Сказав это, Су Ваньвань, не обращая внимания на гневное лицо свекрови, направилась к кану и, улегшись, закинула ногу на ногу, закрыв от У Чуньлань обзор.
Она была уверена, что сегодня У Чуньлань не посмеет поднять на неё руку.
Если свекровь ударит невестку в первый же день после свадьбы, вся деревня будет её осуждать.
К тому же, в драке У Чуньлань вряд ли стала бы ей соперницей.
В прошлой жизни с десяти лет Су Ваньвань занималась тхэквондо и достигла уровня чёрного пояса, второго дана.
Пусть она и не была суперпрофессионалом, но расправиться со старушкой ей было вполне по силам.
Как и ожидала Су Ваньвань, У Чуньлань, постояв у порога и несколько раз сжав кулаки, так и не решилась наброситься на неё.
В конце концов, она развернулась и, хмурясь, вышла.
Су Ваньвань, напевая песенку, проводила её взглядом и, усмехнувшись, опустила ноги.
Она выглянула в окно. Что этот Гу Бэйчэнь задумал? Прошёл уже час, а еды всё нет.
Ладно, придётся самой о себе позаботиться.
Она решила достать из своего пространства торт и напитки, чтобы утолить голод. Она просто умирала от желания поесть.
Но не успела она ничего достать, как в дверь постучали. Су Ваньвань решила, что это Гу Бэйчэнь, и села ровно, ожидая, когда он войдёт.
Дверь открылась.
Но вошедшим оказался не Гу Бэйчэнь, а хрупкая девушка с нежным, милым личиком.
Девушка улыбнулась Су Ваньвань: — Вторая невестка, я принесла тебе поесть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|