Глава 11. Титул

В моей жизни будет много прекрасных моментов. Но встреча с Цзин Янем в одиннадцать лет стала самым ярким воспоминанием моей юности. Я довольно забывчива, но эта сцена, будь то в пору моей цветущей молодости или в преклонные годы, навсегда останется в моей памяти.

Конечно, я не могла рассказать об этом старшему брату. Он бы только посмеялся над моей сентиментальностью. Для него все просто и ясно, даже то, что другим кажется невероятно сложным, включая и любовь. Он говорил, что вся любовь в мире построена по одному шаблону, разница лишь в том, один человек участвует или двое. Он редко бывал таким серьезным: — Ты любишь кого-то — это твое дело. Любит ли он тебя — это его дело. Глубина твоей любви определяется тем, любишь ли ты его.

Тогда я только качала головой, не понимая его слов.

Он терпеливо объяснял: — Если ты любишь, а он нет, продолжишь ли ты любить или отпустишь?

— Не знаю, — отвечала я.

— Если продолжишь — значит, ты либо любишь глубоко, либо упряма. Если отпустишь — значит, твоя любовь была недостаточно сильна. Зачем отказываться от любви только потому, что тебя не любят в ответ?

— Я все еще не понимаю, — призналась я. Не то чтобы я хотела испытать его терпение, просто его слова казались мне слишком запутанными.

Старший брат махнул рукой: — Я хотел сказать, что любовь проста, но, объясняя тебе, сам запутался. Раз не понимаешь — забудь. Если продолжу, сам потеряю нить.

Сейчас, вспоминая его слова, я понимаю, что смысл был слишком глубок для меня тогда.

Указ вдовствующей императрицы о моем браке с Цзин Янем произвел эффект разорвавшейся бомбы. Меньше чем за день эта новость облетела весь дворец, от старейшин до служанок. Интересно, думала ли императрица, что будет, если мы с Цзин Янем откажемся?

Конечно, мой отказ — это одно. Но что она сделает, если откажет Цзин Янь?

Я говорила, что помню все хорошее в своей жизни. Но и неприятные моменты тоже не забываются. И этот случай — самый болезненный из всех.

Во дворце Цысяо вдовствующая императрица, укутанная в роскошный меховой халат, ухаживала за цветами. Она словно не замечала Цзин Яня. Служанки постоянно подкладывали угли в жаровню, поэтому, в отличие от холодного дворца Иян, здесь было тепло и уютно.

Видя, что императрица не собирается прерывать свое занятие, Цзин Янь заговорил: — Матушка… прошу тебя, накажи меня.

Не поднимая головы, императрица спросила: — В чем же ты провинился?

Классический пример вопроса, ответ на который и так известен.

— Прошу тебя, отмени указ о браке, — твердо произнес Цзин Янь, но каждое его слово отдавалось болью в моем сердце.

Думал ли он, в какое положение поставит меня этими словами?

Передав ножницы служанке, императрица наконец обратилась к нему: — Яньэр, скажи мне, чем Му Цин тебе не подходит?

— Это я недостоин ее, это не имеет к ней никакого отношения.

— Как же не имеет? Она — наложница, которую я выбрала для тебя. С кем же ты хочешь связать свою судьбу? С Мужун Сюэ?

Между матерью и сыном чувствовалось напряжение. Я стояла рядом с Цзин Янем на коленях, не зная, что сказать.

— Му Цин… — Цзин Янь повернулся ко мне, и я вздрогнула, вырванная из своих мыслей. — Ты талантливая девушка, ты — лучший лекарь из всех, кого я знаю. Такая замечательная девушка заслуживает особенного человека… Человека, в чьем сердце будешь только ты…

Он замолчал.

— В моем сердце уже есть Мужун Сюэ. Это будет нечестно по отношению к тебе.

Его слова и до этого ранили меня, но сейчас, сказанные так прямо, они были подобны кинжалу, вонзенному в самое сердце.

— Ты… так меня оцениваешь? — с трудом выговорила я. — Талантливая?

Я усмехнулась. Талант — самая бесполезная вещь в этом мире. Говорят, что для женщины отсутствие таланта — это добродетель. Видимо, я совсем лишена добродетели, раз Цзин Янь так меня хвалит. Мужчины могут использовать свой талант, чтобы сдать экзамены и добиться высокого положения. Но для женщины, не рожденной в императорской семье, талант — это лишь обуза, влияющая даже на брачные перспективы.

Вдовствующая императрица, видимо, не выдержала моего отчаяния и сказала: — Цзин Янь, иди. Мне нужно поговорить с Му Цин.

Я плохо помню, о чем мы говорили. Императрица взяла меня за руку и показала свои цветы. — Все говорят, что в Цзян вечная зима, что здесь нет весны. Что вокруг только лед и снег. Но у меня есть одно увлечение — цветы.

Я молча слушала.

— Даже покойный император не верил, что я смогу вырастить здесь цветы. Но когда расцвел первый пион, я поняла, что и Цзян может стать цветущим садом. Му Цин, понимаешь, к чему я клоню?

— Да, — кивнула я. — Но человеческое сердце — не цветок. Его сложно согреть.

— Му Цин, все в наших руках.

Выйдя из дворца Цысяо, я увидела Цзин Яня. Он ждал меня на улице, продрогший до костей. Казалось, капля воды на его одежде мгновенно превратится в лед. Не зная, зачем он меня ждет, я решила дождаться, пока он заговорит.

— Му Цин, все, что я говорил перед матушкой, — правда.

— Да, — ответила я. Правда, которая разбила мне сердце.

— Мне нужно кое-что тебе сказать.

Цзин Янь смотрел на меня с искренностью, но я больше не хотела слышать его похвалы, за которыми следовало «но». — Старший брат назначил мне прием пациентов, — быстро сказала я.

— Это не займет много времени, — ответил Цзин Янь. — Му Цин, я не хочу запирать тебя в этом дворце…

— Ты уверен, что я хочу за тебя замуж?

— Му Цин… я не это имел в виду, — смутился Цзин Янь.

— У меня… есть любимый, — глядя ему в глаза, твердо сказала я. — Я люблю его много-много лет… Просто он об этом не знает.

— Это замечательно… Ты спасла мне жизнь, как мы можем…

— Почему не можем?

Цзин Янь, казалось, был ошеломлен моим поведением. Он долго молчал, а потом сказал: — Му Цин, я знаю, указ матушки поставил тебя в трудное положение… Если ты согласишься, мы оба будем несчастны. Если откажешься — это будет неповиновение. Но я уже пожертвовал своей свободой ради Цзян и не могу пожертвовать еще и своим счастьем…

Значит, брак со мной сделает его несчастным?

— Му Цин, если мы поженимся, я смогу дать тебе только титул…

Цзин Янь, ты знаешь, все в этом мире для меня — лишь мираж. У меня есть титул принцессы, но я не могу быть рядом с родителями. Какой в нем смысл? Ты говоришь, что можешь дать мне только титул, но разве ты знаешь, что мне не нужен ни титул, ни богатство, ни что-либо еще, кроме тебя самого.

Обними меня, или позволь мне войти в твое сердце. Но ты не можешь дать мне ни того, ни другого.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Титул

Настройки


Сообщение