Глава 16: Объелись

Вернувшись домой, Су Цинтао аккуратно сложила хворост.

Затем она принялась за готовку.

На кухне Су Цзянши подбросила хвороста в очаг, глубоко вздохнула и с чувством вины посмотрела на лицо Су Цинтао.

Она пробормотала: — Сяотао, мама не специально...

Су Цинтао повернулась, зачерпнула ковш воды, вылила его в котел и продолжила мысль матери: — Мама, мы все из семьи Су. Если кто-то обижает нашу семью Су на улице, мы все должны встать и возразить. У второй тетушки вспыльчивый характер, она может переспорить этих людей. У вас же добрый характер, и вы не хотите с ними спорить. Зачем вам принимать это близко к сердцу?

Су Цинтао понимала, о чем думает ее приемная мать.

Она просто чувствовала себя виноватой, потому что сегодня перед жителями деревни не смогла сказать ни слова.

Но ведь у ее приемной матери такой характер!

В этот момент Су Цзянши, услышав слова дочери, почувствовала тепло на сердце.

Но даже так, ее чувство вины ничуть не уменьшилось. Она снова глубоко вздохнула.

Она понимала свой характер. Если сказать хорошо, то она искренняя, а если сказать плохо, то слабовольная и беспомощная.

Другие защищают и оберегают своих детей, но сегодня перед жителями деревни, когда те так клеветали на семью Су, она не знала, как возразить.

И позволила своему ребенку спорить перед всеми.

Су Цзянши понимала.

Раньше она говорила Сяотао не быть слишком напористой в деревне, ведь ей еще замуж выходить!

Но если она сама останется такой же слабовольной, как ее дети не станут напористыми!

Будто голос в сердце постоянно говорил ей, что впредь нельзя быть такой.

Материнская любовь делает сильной. Ради детей нужно стать сильной.

Су Цинтао попросила мать разжечь огонь.

А сама начала готовить.

Обед в полдень обычно состоит из основного блюда. Утром они усердно работали, а после обеда еще нужно было продержаться полдня на голодный желудок, поэтому Су Цинтао обычно готовила очень сытный обед.

Су Чжэньчжу, припав к дверям кухни, заглянула внутрь и пробормотала: — Сестра Таоцзы, что сегодня на обед?

Су Цинтао, засучив рукава, замешивала тесто и сказала: — Чжацзянмянь!

— А... Сестра, что такое чжацзянмянь! — Су Дунцин, услышав, что готовит его сестра, у него потекли слюни, и он тоже припал к дверям кухни, заглядывая внутрь и спрашивая.

Су Цинтао с улыбкой сказала: — Это лапша ручной работы, политая соусом... Ой, трудно объяснить. В общем, вы точно наедитесь так, что будете держаться за животы и кричать, что объелись!

Су Чжэньчжу и Су Дунцин запрокинули головы и громко рассмеялись.

Младшей дочери Су Чжанши, Су Жуи, сейчас всего восемь лет. Увидев, как сестра и брат запрокинули головы и громко рассмеялись, она тоже прикрыла рот и рассмеялась.

Двор наполнился смехом и радостью.

Су Цинтао была занята на кухне, слушая этот смех, и на сердце у нее было тепло.

В прошлой жизни, работая шеф-поваром, она всегда была немногословна. Она не любила много говорить. С детства она была сиротой, и никто особо не обращал внимания на то, что она говорит. Ее еда была вкусной.

Но в то время она чувствовала себя одинокой.

Сейчас, всего лишь из-за одной миски чжацзянмянь, вся семья так счастлива. Су Цинтао нравилось это чувство.

Будто решение приемного отца не разделять семью было правильным.

Ей нравилась такая большая, веселая атмосфера.

После замешивания тесто немного постояло. Пока тесто отдыхало, Су Цинтао занялась овощами. В маленьком огороде семьи Су росла китайская капуста. Она выдернула несколько не очень больших кочанов. Су Цзянши мыла овощи, а Су Цинтао, увидев, что тесто достаточно отдохнуло, замесила его и раскатала лапшу.

Ее лапша была очень упругой, жевать ее было особенно приятно.

Лапша была нарезана тонко и лежала на разделочном столе.

Су Цинтао начала готовить соус.

Свиной жир растопили в горячем котле, обжарили имбирь, чеснок и перец чили до появления аромата, затем добавили нарезанное кубиками мясо и обжарили его. Потом добавили ложку самодельной соевой пасты и продолжали жарить, постоянно помешивая.

Вскоре содержимое котла приобрело ярко-красный цвет. Су Цинтао увидела, что мясо почти готово, и добавила кубики картофеля и моркови. Обжарив их немного, она закончила.

Су Цинтао, глядя на цвет, удовлетворенно сказала: — Вкус наверняка отличный!

В этот момент маленькая кухня была переполнена людьми.

Все в семье Су неотрывно смотрели на Су Цинтао, глядя на лапшу, которую она опускала в котел. У них текли слюни, и они боялись открыть рот, чтобы слюна не вытекла.

Она сварила большую кастрюлю лапши, расставила миски и палочки для еды на плите. Су Цинтао накладывала порцию лапши в каждую миску, поливала ложкой соуса, и каждый, взяв свою миску, выходил из кухни.

На кухне Су Цинтао только закончила варить лапшу, как кто-то вошел снаружи: — Сяотао, бабушка доела лапшу! Наложи еще одну миску.

— Сяотао, эта лапша просто объедение, — пробормотала вторая тетушка, громко отрыгнув.

Су Цинтао была измотана до изнеможения, но на сердце у нее было очень радостно.

Видя довольные лица семьи, она чувствовала тепло.

Всего лишь одна миска чжацзянмянь, а вся семья так счастлива.

Су Цинтао твердо решила, что обязательно поведет семью вперед, чтобы они ели лучшую еду.

Она хотела видеть на лицах членов семьи спокойствие и удовлетворение, которые приносят результаты ее труда.

Су Цинтао сидела под карнизом, греясь на солнце. Су Чжэньчжу принесла табуретку и села рядом, с улыбкой сказав: — Сестра Таоцзы, когда ты стала так хорошо готовить?

Су Цинтао моргнула мерцающими глазами и с улыбкой сказала: — Однажды мне приснился сон. Во сне Будда рассказал мне, как готовить, и когда я проснулась, я все умела!

В прошлой жизни для нее это тоже был сон!

Она прожила двадцать с лишним лет, стремясь получить высшее звание шеф-повара. Она беспросветно работала на кухне, никогда не отдыхала, никогда не думала о себе.

Такой одинокой и беспомощной жизни Су Цинтао действительно наелась досыта!

К счастью, к счастью...

У нее теперь такая жизнь, заботливые и любящие родители. Хотя жизнь тяжела, она живет спокойно и свободно.

— Сестра Сяотао, если я в будущем растолстею и не смогу выйти замуж, ты будешь за меня отвечать! — Неожиданные слова Су Чжэньчжу заставили Су Цинтао сильно закашляться.

— Кхе-кхе... Ты... сколько тебе лет?! Уже торопишься говорить... — Насколько она помнила, Су Чжэньчжу было всего десять лет!

Древние люди совсем другие, десятилетние дети уже торопятся выходить замуж!

Пока они разговаривали, вдруг услышали, как Су Янши спросила: — Сяотао, зачем ты опять нарвала столько полыни? Неужели эту полынь тоже можно продать за деньги?

Су Янши, держа пучок полыни в руке, подошла к Су Цинтао и спросила.

Су Цинтао поспешно сказала: — Бабушка, это...

Но она бросила взгляд и увидела, что у двери будто кто-то стоит. В этот момент, заметив, что Су Цинтао смотрит на нее, фигура мелькнула.

Су Цинтао быстро подошла к входной двери, огляделась, но никого не увидела.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16: Объелись

Настройки


Сообщение