Глава 10: Отправиться в город

Су Чжанши стояла у двери, слушая звук скрипящей кровати, доносившийся из комнаты свекрови.

Она слегка нахмурилась.

Свекровь и свекор уже в таком возрасте, а ночная жизнь все еще такая насыщенная!

Она прижалась к двери, и когда шум в комнате стал тише, тихонько постучала: — Мама, вы еще не спите?

Раздался слегка взволнованный голос Су Янши: — Среди ночи не спишь, зачем у нашей двери стоишь?

Су Чжанши поспешно сказала: — Мама, я на днях ездила к своим родителям, и невестка там дала мне пакет пирожных. Сейчас вспомнила и хотела принести маме попробовать!

— Это был обычный способ Су Чжанши угодить Су Янши.

— О... — Су Янши явно наслаждалась этой лестью.

Прошло много времени, прежде чем дверь комнаты со скрипом открылась. Су Янши, накинув ватное пальто, взглянула на Су Чжанши, выхватила пирожные из ее рук и холодно фыркнула: — Пирожные отдай мне, а сама иди в свою комнату!

Су Чжанши слегка вздрогнула, увидев, что свекровь собирается закрыть дверь, и поспешно поставила ногу: — Мама, пустите меня в дом отдохнуть немного!

— У тебя разве нет мужа? Зачем среди ночи пришла в мою комнату? — холодно фыркнула Су Янши.

Но Су Чжанши уже вошла в комнату, села на стул, затем схватила Су Янши и притянула к себе, тихо сказав: — Мама, я думаю, что способ Су Цинтао собирать дикие хризантемы не работает!

Су Янши холодно взглянула на свою вторую невестку и ничего не сказала.

Су Чжанши продолжила: — Мама, мы каждый день усердно ходим в горы собирать дикие хризантемы. Посмотрите, у нас их уже так много, но мы все еще продолжаем ходить в горы собирать. Мама, что если, как сказала Су Цинтао, мы ничего не сможем продать, разве мы не потратим силы впустую?

Су Янши ела пирожные, принесенные второй невесткой, и услышав ее слова, тут же замерла.

Вот как!

Почему она никогда об этом не думала!

Она просто следовала за Су Цинтао в горы и тяжело собирала дикие хризантемы.

Су Цинтао сказала, что их можно продать за серебро, но прошло столько дней усердной работы, а серебра так и не видно.

Зато каждый день спина и ноги болят от усталости.

Су Янши взглянула на невестку из второй ветви.

Тяжело кивнула: — Это...

— Старуха, иди спать! — Вдруг из внутренней комнаты раздалось бормотание Су Цзиньшуя: — Эй... где она...

Из внутренней комнаты доносился звук ворочания на кровати.

Су Чжанши, увидев покрасневшее старое лицо свекрови, тут же поняла, в чем дело.

Поспешно рассмеялась и вышла.

Закрыв дверь, она не удержалась от бормотания: "Эти двое стариков, как их ночная жизнь может быть насыщеннее моей?"

Она также гадала, услышала ли свекровь ее слова или нет.

Су Чжанши всю ночь думала об этом.

На следующий день Су Цинтао, как обычно, рано встала, позавтракала, а затем приступила к дневным делам.

Но она с удивлением заметила, что сегодня что-то не так.

Су Янши вела себя нехотя. Су Цинтао не знала причины.

Но она ничего не сказала.

За все эти дни в семье Су она хорошо знала характер Су Янши. Если та так себя ведет, значит, у нее что-то на уме.

За эти дни, проведенные в горах, собирая хризантемы, Су Янши будто изменилась.

Су Цинтао понимала, что это произошло потому, что она услышала, что дикие хризантемы могут принести серебро, поэтому Су Янши и "изменилась".

Су Цинтао, неся бамбуковую корзину, стояла во дворе.

Су Янши с позеленевшим лицом подошла к Су Цинтао и тихо, сердито сказала: — Су Цинтао, ты, проклятая шлюшка, как тебе хватает наглости ходить в горы собирать дикие хризантемы!

Услышав слова Су Янши, Су Цинтао слегка вздрогнула. Она опустила брови и спросила: — Бабушка, вы...

Су Янши подняла брови, указывая на дикие хризантемы под карнизом, и сердито закричала: — С тех пор как ты сказала, что дикие хризантемы могут приносить серебро, мы день и ночь ходим в горы собирать их, но, Су Цинтао, сколько серебра ты принесла обратно?

Су Чжанши, стоявшая рядом, услышав слова свекрови, тут же обрадовалась.

Было ясно, что свекровь услышала то, что она сказала прошлой ночью, и съела принесенные ею пирожные!

— Как бы там ни было, нельзя позволить Су Цинтао вести всех в горы.

Это просто изматывает людей до смерти.

Она тоже топнула ногой и сказала: — Су Цинтао, я думаю, ты просто придумала способ нас измотать!

Мама, убейте эту Су Цинтао!

Су Янши и Су Чжанши вели себя так.

Выражение лица Су Цинтао слегка изменилось.

Она тихо вздохнула.

Причина, по которой она все эти дни усердно собирала хризантемы в горах, заключалась в том, что через несколько дней, из-за погоды, эти дикие хризантемы увянут. Она была уверена, что эти вещи обязательно продадутся.

Поэтому она не спешила ехать в город продавать их.

Но услышав слова Су Янши, Су Цинтао почувствовала сильный гнев, но также подумала, что они правы.

Она только вела всех на тяжелую работу, но не было никакого результата, поэтому, очевидно, никто не хотел продолжать прилагать усилия.

— Мама, сегодня как раз рынок в городе, может, мы отвезем эти дикие хризантемы в город и продадим их? — Су Цзянши, видя, как свекровь и невестка издеваются над ее дочерью, поспешно сказала с улыбкой на лице.

Су Чжанши прищелкнула языком: — Если хотите, идите сами, я не пойду!

Сказав это, она даже не взглянула на всех и вернулась в комнату.

Су Цинтао взглянула на Су Чжанши и спокойно сказала: — Бабушка, мама права, сегодня я отвезу их на рынок и продам!

— Не для того, чтобы что-то доказать этим ужасным людям, а просто чтобы не жалеть об этих обработанных хризантемах.

Все, что она принесет обратно, будет серебром!

Она, Су Цинтао, не будет настолько глупа, чтобы отказываться от серебра.

Су Янши нетерпеливо сказала: — Иди, иди, скорее иди...

Сказав это, она тоже повернулась и вошла в комнату.

Су Цинтао вошла в комнату и собрала обработанные хризантемы, целых два тканевых мешка. Су Дэшунь нахмурился и сказал: — Сяотао, это...

Он, будучи отцом ребенка, в этот момент ничем не мог помочь, и Су Дэшуню было очень тяжело на душе.

Су Цинтао с улыбкой сказала: — Папа, мама, вы подождите дома, пока я, Сяотао, принесу серебро.

Су Цзянши долго ковырялась в старом тканевом мешке, прежде чем вытащить пять вэнь. Она передала их Су Цинтао, посмотрела, нет ли никого за окном, и тихо сказала: — Сяотао, это мама с трудом накопила. Нести столько диких хризантем будет очень тяжело, пойди к въезду в деревню и сядь на чью-нибудь повозку с быком!

— Су Цзянши была настолько застенчива, что не могла говорить с людьми. Как она могла выйти и продавать что-то?

В этот момент Су Цинтао со слезами на глазах смотрела на приемных родителей. Это теплое чувство было очень приятным для ее сердца.

Тепло...

В этот момент во дворе раздался резкий голос Су Янши: — Су Цинтао, что ты там медлишь? А ну быстро выходи и иди на рынок!

Су Цинтао выбежала из дома и увидела повозку с быком, стоящую у дверей семьи Су.

Она с изумлением посмотрела на Су Янши: — Бабушка, вы...

— Я пойду с тобой!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Отправиться в город

Настройки


Сообщение