Обуза (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— В этой жизни, пока ты была в беспамятстве, я, желая отплатить добром за добро, заботился о тебе довольно долго.

— И что в итоге? В итоге ты отплатила мне злом! Укусила меня и превратила в зомби!

— Посмотри на меня! В прошлой жизни мне оставался всего один шаг до того, чтобы стать главой Восточной базы.

— Если бы я приложил чуть больше усилий, то смог бы объединить все четыре базы.

Тан Даоюнь убрал руку от подбородка и подпер ею висок, словно беспристрастно оценивая ситуацию.

— Я мог бы стать уважаемым человеком, жить в роскошном доме, пить изысканные вина, наслаждаться обществом красавиц и всеми благами жизни. Я мог бы стать опорой этого мира, многообещающим молодым лидером…

— А теперь…

Ань Но не совсем понимала его претензий. Ей казалось, что истинный герой и «многообещающий лидер» не должен так сильно ценить материальные блага. Разве такие люди не должны быть выше мирской суеты и всегда быть готовыми к самопожертвованию?

— Теперь я докатился до такого состояния. Что мне остается? Бродить по холодным ночам, воя от голода и глотая пыль дорог? Постоянно убегать от людей, которые мечтают вырезать ядро из моей головы? Жить в вечном страхе?

Он прикрыл глаза ладонью, и в его голосе проскользнула едва заметная дрожь — он выглядел совершенно отчаявшимся.

— И виновница всего этого, та, кто низвергла меня с небес в саму преисподнюю, не испытывает ни капли вины? Ты хочешь просто безжалостно бросить меня на произвол судьбы? Ммм?

Последнее «ммм» он протянул с безупречной обвинительной интонацией. В сочетании с его низким, бархатистым голосом это действительно могло пробудить совесть даже у камня, не говоря уже об Ань Но.

Она была наслышана о том, насколько влиятельным и могущественным был Тан Даоюнь в своем прошлом. Слушая его, она начала проникаться мыслью, что действительно в чем-то перед ним провинилась. Пока ее разум не пробудился окончательно, она часто действовала под влиянием инстинктов, и вполне могла укусить его, сама того не желая.

— На самом деле, быть зомби тоже неплохо, — наконец негромко пробормотала Ань Но и, немного подумав, добавила: — Это дает свободу. Ты волен делать что хочешь, тебе не страшны укусы сородичей и не нужно постоянно ломать голову над тем, где достать еду.

Ей казалось, что люди в этом мире только и делают, что беспокоятся о пропитании и безопасности. Они до смерти боятся зомби и сидят взаперти на своих базах, лишенные истинной свободы.

— Разве я, будучи человеком, не мог делать всё, что мне заблагорассудится? Разве я когда-нибудь знал нужду в еде? — Тан Даоюнь скрестил руки на груди, глядя на неё с непроницаемым выражением. Его голос звучал твердо и не допускал возражений.

— Разве зомби не собираются группами по десять высокоранговых особей, чтобы охотиться на одного сильного человека со способностями?

Ань Но покачала головой. Высокоранговые зомби были крайне территориальными созданиями — «двум тиграм не ужиться на одной горе», поэтому они почти никогда не действовали сообща. Если вдуматься, жизнь зомби была довольно одинокой и печальной.

— Зомби не нужны моральные принципы и обязательства! — Ань Но уперла руки в боки и вскинула голову, пытаясь придать себе уверенности. Она решила стоять на своем до последнего.

Она не собиралась признавать вину. Ежедневно множество людей становились жертвами зомби, и никто из монстров не брал на себя ответственность за содеянное. С какой стати это должна делать она?

— Какая же ты упрямая! — Тан Даоюнь усмехнулся. В точности такая, какой он её помнил.

Он убрал руку от лица, и его плечи слегка задрожали от сдерживаемого смеха. Он протянул руку, намереваясь погладить её по голове, но Ань Но ловко увернулась. В её взгляде ясно читалось: «Мы не настолько близки».

— Сначала ты преследовала меня и потакала любым моим прихотям, а теперь, когда добилась своего и обратила меня, начала сторониться?!

Он сделал стремительный шаг вперед, крепко обхватил голову Ань Но ладонями и принялся нещадно ерошить её волосы, пока они не превратились в настоящее птичье гнездо. Вдоволь натешившись, он с удивительным терпением начал приводить её прическу в порядок.

Видя, что Ань Но затихла и не пытается вырваться, Тан Даоюнь тихо вздохнул.

Их силы сейчас были примерно равны, и если бы Ань Но действительно хотела сопротивляться, он бы не смог так легко с ней совладать.

— Обещаю, в будущем я не стану делать того, что тебе неприятно, — мягко произнес он. — Поэтому, если ты чего-то не хочешь — просто скажи. Можешь даже ударить меня, я не обижусь.

Ань Но сама не понимала, почему перестала сопротивляться. Её задела мимолетная печаль, промелькнувшая в его глазах. Позже она еще не раз будет задаваться вопросом: почему ей так невыносимо видеть его грустным? Неужели она и впрямь задолжала ему слишком много?...

Они добрались до живописной горы в пригороде. Благодаря статусу охраняемого природного объекта это место до апокалипсиса пользовалось огромной популярностью у туристов.

Здесь, в отличие от шумных городских кварталов, не было полчищ зомби. На земле лишь изредка попадались обглоданные останки и засохшие черные пятна крови.

Вокруг царила неестественная тишина. Кассы и зона отдыха были разгромлены, столы и стулья валялись в полном беспорядке, словно здесь пронесся сокрушительный ураган.

Ань Но наклонилась и подобрала тяжелый железный прут — бывшую ножку стола. Она прикинула его вес, удовлетворенно кивнула и резко сжала металл ладонью.

Прут на глазах начал деформироваться, перетекая, словно воск, и в мгновение ока превратился в длинный, острый, как бритва, меч Тан Дао!

Каждый раз, когда Тан Даоюнь видел это, он не мог скрыть удивления. Такая способность была уникальной не только для зомби, но и для одаренных людей. Ань Но не обладала ни сверхчеловеческой силой, ни властью над природными стихиями. Её дар, вероятно, был какой-то редкой производной формой способностей.

Что-то среднее между ментальным воздействием и манипуляцией материей. За все годы первой жизни в постапокалиптическом мире он не встречал никого с подобным талантом.

— Нам нужно выследить мутировавших зверей или растения. В них уже должны быть ядра, — Ань Но, небрежно волоча за собой меч, начала подъем по лестнице и обернулась к спутнику.

После их собственного превращения рядовые зомби перестали обращать на них внимание. К тому же в головах слабых мертвецов ядра еще не сформировались, так что охота на них была пустой тратой времени.

С мутантами всё обстояло иначе. Хотя они встречались реже, чем живые трупы, их эволюция шла гораздо быстрее, а ядра были куда ценнее.

В конце концов, они заключили негласное соглашение: Ань Но будет защищать и опекать его, пока он не восстановит силы и не научится выживать в новом обличье. В прошлой жизни она уже делала нечто подобное, так что для неё в этом не было ничего нового. Просто теперь он был «новичком» в мире зомби, а её опыт был неизмеримо больше.

Книга находится на проверке и вычитке
Данная книга в настоящее время проверяется и вычитывается членом клуба "Почетный читатель".
Повторный перевод будет доступен после завершения проверки.
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение