Разлука (Часть 2)

Новости о помолвке, конечно же, дошли и до родного дома. Хань Цзе написал письмо, в котором сообщил, что обязательно приедет на торжество и, если А Ча поправится, привезет ее с собой. Радостный тон письма говорил о том, что он совершенно счастлив. Чжао Сян, прочитав его, тяжело вздохнул. Он завидовал Хань Цзе — прямому, открытому, бесстрашному.

«А Ча… — с горечью подумал он. — С ним она будет счастлива…»

Он взял другое письмо, которое пришло вместе с первым. Почерк на конверте был детским, но аккуратным. Адрес получателя был указан, а отправителя — нет. Но почтовый штемпель был тот же, что и на письме Хань Цзе. Кто же мог ему написать?

Он вскрыл конверт и достал аккуратно сложенный лист самой обычной бумаги с неровными краями. Развернув его, он увидел… чистый лист.

В голове у него все зашумело. Внутренний голос твердил: «А Ча! Это А Ча!» Он сделал глубокий вдох, пытаясь успокоить дрожащие руки, но в итоге упал на диван, позволив письму скользнуть на пол.

Месяц пролетел незаметно. Чжао Сян постепенно успокоился. Близился день помолвки. Он почти не выходил из дома, целыми днями читая книги в своей комнате.

После нескольких дней мучений он был уверен, что сможет спокойно встретиться с А Ча. До помолвки оставалось три дня. Хань Цзе и А Ча, вероятно, уже собирались в дорогу. Может быть, завтра, самое позднее послезавтра, он увидит, как Хань Цзе войдет, держа А Ча за руку, как тогда, в его комнате…

Это было бы хорошо. Тогда его усилия и переживания, связанные с помощью А Ча, не были напрасны.

Внезапный стук в дверь прервал его размышления. Кто мог стучать так поздно и так бесцеремонно? Он нахмурился, посмотрел на дверь и услышал голос: — Брат! Брат!

Это был Хань Цзе!

Он вскочил, чтобы открыть дверь, но остановился, заметив, что на нем только нижняя рубашка. Накинув халат, он открыл.

На пороге действительно стоял Хань Цзе. Увидев Чжао Сяна, он бросился к нему и обнял, уткнувшись лицом в его плечо. — Брат… — пробормотал он.

Чжао Сян посмотрел за спину Хань Цзе — там никого не было. Он заглянул в гостиную внизу — тоже пусто. И тут он заметил неладное: его плечо стало влажным. Хань Цзе плакал?

— Что случилось? А Ча не с тобой? — спросил он, отстраняя Хань Цзе, и увидел, что тот действительно плачет.

— А Ча… А Ча ушла! — сквозь слезы произнес Хань Цзе, хватая его за руку.

Сердце Чжао Сяна екнуло. Он втащил Хань Цзе в комнату, усадил его и подал стакан воды. — Что произошло? Рассказывай.

Хань Цзе все еще не мог успокоиться и, задыхаясь, не мог вымолвить ни слова. — Говори же! — поторопил его Чжао Сян.

Хань Цзе поднял на него взгляд, перестав плакать.

С тех пор как А Ча поселилась в доме Е, прошло несколько дней, но она все еще была вялой и подавленной. Хань Цзе думал, что она просто не оправилась от пережитого потрясения, и старался развеселить ее.

Однажды он купил ей сахарные фигурки, но она отказалась их брать и сказала: — Не нужно быть со мной таким добрым.

Хань Цзе опешил, решив, что ослышался. — Что ты сказала?

— Я сказала, не нужно быть со мной таким добрым, — повторила А Ча гораздо тише.

Хань Цзе подумал, что она стесняется, и с улыбкой сказал: — После Нового года я попрошу дядю благословить наш брак, и ты станешь моей женой. Как мой брат и госпожа Ху. Нет, даже лучше! Разве я не должен быть с тобой добр?

А Ча отвернулась к стене и замолчала.

Через пару дней пришло письмо от Чжао Сяна, в котором он сообщал о своей помолвке в следующем месяце и приглашал Хань Цзе и А Ча в Наньду. Хань Цзе показал письмо А Ча, поддразнивая: — Если ты не поправишься, то не сможешь поехать в Наньду на помолвку моего брата!

А Ча снова промолчала, отвернувшись.

На следующий день она вышла из дома. Хань Цзе обрадовался, решив, что она повеселела от мысли о поездке в Наньду. Он собирался ответить Чжао Сяну и не следил за А Ча. Он знал только, что она вышла и долго гуляла, а вернувшись, снова легла в постель и почти не разговаривала.

Еще через несколько дней А Ча действительно seemed to feel much better. Она начала помогать Пин Бо по хозяйству и готовить. Она снова стала разговаривать, как раньше. Хань Цзе был рад этому. После ужина он спросил ее: — Ты выглядишь гораздо лучше. Теперь ты сможешь поехать со мной в Наньду? Может, нам выехать пораньше и провести там несколько дней? Хань Вэй еще не был в Наньду. Я… был однажды, но… — Он замялся, почесывая затылок, и смущенно улыбнулся.

А Ча не улыбнулась в ответ. Казалось, она разучилась улыбаться. — Я не поеду, — сказала она. — Поезжайте с Хань Вэем. И еще… я должна вашей семье тысячу юаней. Сейчас у меня нет денег, чтобы вернуть долг, но я обязательно отдам, как только смогу.

— Это не мои деньги… — начал Хань Цзе, но тут же осекся. — Зачем говорить о долгах между своими? Если тебе так хочется, считай, что это выкуп за невесту!

А Ча промолчала, убирая со стола.

У Хань Цзе появилось нехорошее предчувствие. — Или… ты не хочешь выходить за меня замуж? — осторожно спросил он.

А Ча продолжала молчать.

Хань Цзе запаниковал. Ее молчание пугало его. — Я что-то сделал не так? Скажи мне, и я исправлюсь! Или… ты считаешь, что я слишком молод? Но я всего на несколько месяцев младше тебя! И потом, я всегда буду считать тебя младше, а ты меня — старше. Так ведь можно?

А Ча остановилась и, помолчав, сказала: — Я хочу уйти отсюда.

— Тебе здесь плохо? В семье Е к тебе относятся лучше, чем в семье Ню!

А Ча снова промолчала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Разлука (Часть 2)

Настройки


Сообщение