Глава 10. Часть 1

Глава 10

Лу Манцин

[1]

Моя дочь ненадолго съехала из дома.

Моя дочь не осталась ради меня.

Я действительно несостоявшаяся мать.

Я не так сильно ее любила.

Мне просто нужен был повод, чтобы доказать себе.

Мне нужен был повод.

Это долгая история.

Ты вряд ли захочешь ее слушать.

Но я все равно хочу рассказать тебе.

Это история, которая длилась очень долго.

Если ты хочешь мне что-то сказать.

Тогда я скажу тебе, это бесполезно.

Я человек, который уже привык так поступать.

Я человек среднего возраста, который не изменится ни для кого.

До того, как я встретила Сун Юйчжаня.

Я была всего лишь студенткой.

Но я забеременела от него и стала матерью.

Но, как я уже говорила, я не была хорошей матерью.

Поэтому я не уделяла ей должного внимания.

Но сказать, что у меня совсем не было чувств, невозможно.

Просто причина, ты знаешь.

Сун Юйчжань не оставался со мной надолго.

Поэтому у меня возникло чувство, похожее на ненависть, к этой дочери.

Я сказала Сун Юйчжаню:

— Если ты меня покинешь, я отправлю дочь сопровождать тебя.

Я мать.

Но я сама сказала эти слова своему мужу.

Это ведь действительно ужасно, не так ли?

Это очень страшно.

Поэтому я испытываю вину перед дочерью.

После ухода Сун Юйчжаня я долгое время не осмеливалась смотреть ей в лицо.

Но мне приходилось видеть ее.

Потому что она еще ребенок.

Мне приходилось смотреть на нее.

[2]

Ты видел?

Ты видел картину в моем сердце?

Конечно, нет. Как ты можешь видеть мою душу?

Но я знаю. Я просто слишком сильно скучаю.

Я просто слишком сильно скучаю по нему.

Я думала пойти сопровождать его.

Но я вспомнила слова, которые он сказал мне, когда я в прошлый раз пыталась покончить с собой.

Поэтому я отказалась от самоубийства.

Я выбрала продолжать жить.

Это нечто, полное намеков, несущее в себе скрытый смысл.

Я и моя дочь.

Мы редко общаемся.

Она всегда смотрит на меня, но я не хочу смотреть на нее.

Мы совсем чужие люди.

Мы обе считаем друг друга врагами.

Мы, я и моя дочь.

О, кстати, это не моя дочь, это его дочь.

Эта девочка просто выросла в моей утробе, но на самом деле она не моя дочь.

Она не моя дочь.

Это очень четкое понимание.

Его дочь когда-то хотела, чтобы он умер.

Я своими глазами видела, как его дочь сняла с него кислородную маску.

Это был закат.

Я одно время называла закат временем, когда рождаются тревоги и даже начинают приходить в голову странные мысли.

— Это был закат.

Спустя долгое время я встретила одного человека.

Ли Шиюя.

Он рассказал мне кое-что.

Это было очень страшно.

Узнав об этом, я одно время хотела отказаться от себя.

Но нет, вы знаете.

Конечно, нет.

У его дочери завтра вступительные экзамены.

Я не была рядом с ней.

Я размышляла над одним вопросом.

[3]

Его дочь.

Сун Юйсинь.

Это имя действительно звучит так, что вызывает множество ассоциаций.

Но нет.

Это худой, хрупкий человек.

Она всегда смотрит на других с острым выражением лица, словно если не ранит других, то поранится сама.

Это ребенок, который совсем не нравится людям.

Я, конечно.

Нет, я всегда ее не любила.

Я даже враждебно к ней отношусь.

Она родилась, чтобы бороться со мной за что-то.

Она родилась, чтобы забрать у меня все.

Она мне совсем не нравится.

Я совершенно не могу пожать ей руку и помириться.

Она в отеле недалеко от места проведения экзамена.

Ее отвел туда мой студент.

Это мой студент.

Я знаю, что я ему нравлюсь, но что с того?

Между нами ничего не может быть.

Я услышала голос Сюй Цзэ.

Его голос был слегка низким, с оттенком прокуренного или пропитого голоса.

Мы редко говорим о личных делах друг друга.

Мы вместе только из-за дополнительных занятий.

Если так сказать, многие наверняка не поверят.

На самом деле, если бы я услышала о таком, у меня тоже возникла бы такая мысль.

Я не верю в это.

[4]

Я услышала, как обсуждают мои студенты.

Он сказал, что Сюй Цзэ встречается с моей дочерью.

Моя дочь.

И Сюй Цзэ.

Встречаются.

Это ведь действительно смешно, не правда ли?

Неужели потому, что такой выбор более захватывающий и интересный?

Это просто донельзя смешно.

Но я ничего не сказала.

Я даже не задала вопрос.

Я просто тихо просидела вторую половину дня.

А потом я приняла этот факт.

Да, я знаю, это факт.

Это факт, в который никто не может не поверить.

А потом угадайте, что произошло?

[5]

Нечто очень смешное — я думала, что всё будет развиваться медленнее, чем я себе представляла.

[6]

Я так думала.

Я думала, что всё только началось.

Поэтому я не придала этому особого значения.

Я даже про Су Юя не стала особо расспрашивать, так что насчет Сюй Цзэ...

На самом деле, мне и не следовало особо расспрашивать.

Но я не могла сдержаться.

Стоило мне только представить образ Сюй Цзэ и моей дочери.

Я совершенно не могла сдержаться.

Я украдкой, скрытно наблюдала за тем, как моя дочь и мой студент крутят роман.

Хм, крутят роман.

Эти четыре слова вдруг вызвали у меня смятение.

Я чуть не обняла себя, ища тепла.

Но я ничего не получила.

Я ничего не получила.

Я должна была знать это раньше.

С тех пор как я отказалась от себя, я ничего не получаю.

О, забыла сказать.

На самом деле, я не против близости с другими.

Мне просто не нравится, когда они оставляют что-то внутри.

С тех пор как Сун Юйчжань ушел.

На самом деле, я познакомилась со многими людьми.

Красивых юношей было не один, и красивых мужчин тоже.

Но никто не заставляет меня беспокоиться, никто не знает, что мне на самом деле нужно.

Они лишь торопливо, нервно обнимают мое тело.

Я не против, но и сказать, что мне нравится, нельзя.

Я просто долгое время ставила себя в положение получателя.

Я ждала, что другие что-то дадут мне.

Но на самом деле я ничего не получила.

Как ты и представляешь.

В конце концов, все они уходят от меня.

Я думала, Сюй Цзэ тоже будет одним из них.

Я думала.

Все это были мои мысли.

[7]

Сун Юйсинь и Сюй Цзэ вернулись.

Его дочь вернулась. Она вернулась, чтобы бороться за мои вещи?

Так ли?

Я не знаю.

Я приготовила ужин и смотрела, как они едят.

Я почти не ела, только выпила немного вина.

— Учитель, вы пьяны.

Сюй Цзэ сказал мне, глядя в глаза.

У меня немного затуманилось в глазах, но, честно говоря, я ничего не чувствовала.

Более того, мне хотелось опустить голову.

— Когда закончите есть, оставьте все. Я потом уберу.

Я встала, чтобы вернуться в спальню.

Сюй Цзэ подошел и поддержал меня.

— Учитель, осторожнее.

Я не сопротивлялась ему.

Я лишь обернулась и посмотрела на его дочь.

Его дочь улыбалась нам, ее губы беззвучно двигались.

— Ты все еще можешь бороться только за то, что у меня.

Бороться.

Так вот что это, оказывается, борьба?

Я посмотрела на Сюй Цзэ.

— Тебе нравится моя дочь?

Сюй Цзэ опустил голову.

— Учитель, вы просто пьяны.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение