Глава 2
Лу Манцин
[1]
В этом году пока не произошло ничего особенного.
Я всегда знала, что сейчас спокойствие — это прекрасно, оно лучше любых бурных событий.
После работы я забрала дочь.
Моя дочь очень похожа на моего мужа — моего покойного мужа.
В последние годы я часто вспоминала его.
Даже если мысли были не самые приятные, но сейчас, вспоминая, я понимаю, что в этом не было ничего удивительного.
Мы с моим покойным мужем были парой с большой разницей в возрасте: пожилой муж и молодая жена.
Нельзя сказать, что я его боготворила или даже любила. Просто мне тогда отчаянно не хватало денег, а у него они были.
Всё сложилось так удачно, что даже начинаешь сомневаться: как всё могло быть так безысходно?
Но, ха, об этом не стоит.
[2]
Моя работа в университете не была чем-то особенным, тем более что я получила это место благодаря мужу.
Я не была идеальным человеком.
В старших классах я даже участвовала в уличных беспорядках.
Это было волнующее движение — мы шли по улицам, и вокруг летели камни.
Я своими глазами видела, как одноклассник рядом со мной бросил бутылку из-под минеральной воды, набитую камнями, в витрину.
Это был ресторанчик, я даже помню, что его хозяин был хорошим человеком.
Если подумать, наши действия мало чем отличались от грабежа.
Но я ничему не сопротивлялась. Своему мужу я была благодарна.
[3]
В мире существует множество видов отношений, и наши с мужем были одними из самых обычных.
Между мной и мужем была разница в тридцать три года. Я вышла за него, когда ещё училась в университете.
В то время моя мать была тяжело больна. Я перепробовала много способов найти деньги, даже думала взять кредит.
Но я была всего лишь студенткой, которая не могла даже обеспечить себя.
Неудивительно, что в банке мне отказали.
Позже, после долгих мытарств, я познакомилась со своим мужем.
Я до сих пор помню нашу первую встречу.
Он был не в строгом костюме, а в повседневной одежде, и не выглядел очень старым.
Он слегка улыбнулся, посмотрел на меня и протянул руку:
— Госпожа Лу? Здравствуйте, я Сун Юйчжань.
Я немного смущённо пожала ему руку и неловко ответила:
— Здравствуйте, господин Сун.
Но он не дал ситуации стать неловкой. Он был замечательным человеком.
Он умел поддержать разговор, с ним было легко общаться.
— Манцин? Могу я вас так называть?
Я кивнула:
— Конечно.
Это было лишь отступление.
Сун Юйчжань был очень общительным человеком. Если он хотел продолжать разговор, можно было не бояться неловких пауз.
По крайней мере, мне эта первая встреча показалась комфортной.
По крайней мере, я не чувствовала себя товаром, ожидающим своей цены.
Потом я узнала, почему он хотел жениться.
Он был очень успешным предпринимателем, но всё время посвящал работе. Его бывшая жена ушла от него из-за его безответственности. Ему было за пятьдесят, детей не было, и он был тяжело болен.
Звучало довольно печально.
К тому же Сун Юйчжань прекрасно умел рассказать историю так, чтобы произвести максимальное впечатление.
Моё сострадание.
Это ведь вполне естественно, не так ли?
В этом мире слишком много всего происходит внезапно, и даже Бог не может за всем уследить.
А людям иногда приходится обманывать себя, чтобы забыть о чём-то.
Испытывая сострадание, я даже забыла, что у меня самой есть тяжелобольная мать, ради лечения которой мне пришлось пойти на этот брак.
Я никогда не верила, что со мной может случиться что-то из романов.
Для меня это было смешно.
По крайней мере, после первой встречи я согласилась выйти за него замуж.
[4]
Мы поженились в апреле.
Апрель, прекрасный апрель на земле... Персиковые деревья цвели пышными гроздьями, источая густой, даже приторный аромат.
Это время, когда пробуждается вся природа.
Люди отличаются от животных.
В это время людям нужна душа, чтобы сдерживать себя.
Весне нужна душа.
Весна не терпит ничего гнилого, молчаливого, бездушного.
Выйти за него замуж в это время года было несколько иронично.
Моя мать всё время лежала в больнице, её жизнь поддерживалась только благодаря его деньгам.
На самом деле я знала, что мать не очень-то хотела жить.
Но ведь человеку всегда нужно что-то, ради чего стоит жить, не так ли?
По крайней мере, в те дни забота о больной матери была единственным смыслом моей жизни.
Сун Юйчжань не предлагал навестить мою мать, и у нас не было свадьбы.
Все решения принимались после согласования со мной, словно он уважал все мои желания.
Но это было лишь другой формой безразличия.
Я была ему не важна, он просто хотел, чтобы я родила ему ребёнка.
Иногда я думала, зачем ему ребёнок.
Если он был так болен и не собирался активно лечиться, то почему — почему он хотел так жестоко привести в этот жестокий мир ребёнка, которого не сможет вырастить сам?
Я никогда не задавала ему этого вопроса.
Моё молчание его тоже не волновало, у него было много своих дел.
Кроме интимных моментов, мы были словно чужие люди, живущие в одной комнате.
Через три месяца после свадьбы я забеременела.
[5]
Когда я забеременела, я была на четвёртом курсе, но, к счастью, это был уже четвёртый курс.
Я не пошла на практику, а осталась дома вынашивать ребёнка.
Сун Юйчжань мог быть очень нежным человеком.
Для меня такая нежность была опасной ловушкой.
Падать, падать, пока не окажешься в бездонной пропасти.
Словно луч света в кромешной тьме.
Говорить о любви было бы слишком эфемерно, это было скорее похоже на спасение.
[6]
Он был надёжен, как скала. Даже если он что-то делал для меня, он не выставлял это напоказ, как те неопытные юнцы из прошлого, не знающие высоты небес и толщины земли.
Особенно рядом со мной, такой беспокойной, он создавал образ полного спокойствия.
Честно говоря, даже ничего не делая, он умел успокаивать.
Дома меня часто охватывало необъяснимое беспокойство, какое-то трудноописуемое чувство, которое внезапно грозило поглотить мой разум.
(Нет комментариев)
|
|
|
|