Глава 5. Часть 1

Глава 5

Сюй Цзэ

[1]

Во втором семестре первого курса я записался на факультатив по французскому языку.

Преподавателем была Лу Манцин.

Глядя на расписание занятий, я вдруг рассмеялся.

Нельзя сказать, что это был тщательно продуманный план, но я выбрал этот курс, конечно же, потому, что это была единственная возможность увидеть Лу Манцин в университете.

Более того, это была единственная возможность легитимно сблизиться с Лу Манцин.

Как описать мои чувства к тебе?

Как описать тебя — моя Манцин?

Твой голос нежен и мягок, я не могу противостоять твоему очарованию.

Я хочу знать, Манцин, что ты думаешь обо мне?

Что ты думаешь о моих чувствах к тебе?

Было ли у тебя хоть на мгновение замешательство?

О, это тот студент с Факультета компьютерных наук, он действительно выбрал мой курс французского.

Это действительно — так удивительно.

На самом деле, так и было. Ты ничуть не скрывала своего удивления. После того как я улыбнулся и кивнул тебе, ты тоже улыбнулась и кивнула мне в ответ.

Наши действия не привлекли внимания остальных.

К тому же никто из моих соседей по общежитию не ходил со мной изучать французский.

— Даже если на прошлой неделе они ещё сокрушались, почему их преподаватель английского — не Лу Манцин.

Но все они игнорировали тот факт, что ты преподаватель французского.

Ты просто обладаешь утончённой внешностью, мягким голосом и, в отличие от других преподавателей, не выходишь из себя.

Ты просто — соответствуешь эстетическим представлениям большинства людей.

[2]

Как может одно занятие французским в неделю удовлетворить меня?

Манцин, времени слишком мало, правда.

Я невольно вспоминаю первоначальную причину, по которой выбрал этот факультатив.

Я просто хотел приблизиться к тебе.

Поэтому после трёх занятий я, под предлогом слишком медленного прогресса, спросил, не занимаешься ли ты репетиторством со студентами в частном порядке.

Но ты явно не хотела соглашаться. Я упомянул, что могу заплатить.

Ты не одобрила этого, но позволила мне обратиться к тебе.

Мне пришлось сказать тебе, что я хочу поступать в магистратуру во Франции.

Это тебя явно тронуло, ты слегка кивнула.

Ты дала мне свои контакты.

С тех пор я мог связываться с тобой по электронной почте и телефону.

— Тогда, учитель, у вас есть сейчас время?

Лу Манцин была поражена моей тягой к знаниям.

Я и сам был удивлён.

Я никогда особо не стремился учиться во Франции, мне просто нужен был более веский повод, чтобы видеться с тобой.

[3]

Во второй раз, когда я пришёл к тебе, мы встретились в кафе напротив университета.

Ты, очевидно, ничего не знала об университетских слухах.

Тебя, очевидно, совершенно не волновало чужое мнение.

Манцин, если бы ты обращала на это хоть немного внимания, ты бы не сидела так беззаботно напротив меня.

Манцин, в слегка тёплой атмосфере кафе даже твои каштановые волосы казались неясными и полными намёка.

Манцин, ты никогда не замечаешь, как я смотрю на тебя.

Ты замкнулась в себе, не позволяя никому осматривать твой заброшенный город.

Только — как договориться с прохладным ветром, чтобы он не принёс с собой пыль?

Нам нужно долго наблюдать, думать, а затем решать, как двигаться дальше.

Иногда я не знаю, как с тобой общаться.

Иногда мне кажется, что ты так далека, словно я никогда не смогу завоевать твоё сердце.

Ты никогда не узнаешь, как сильно я одержим тобой.

Мы долго разговаривали в кафе.

Начали с моего французского произношения, а закончили твоими воспоминаниями о том, как ты сама изучала французский.

Ты, очевидно, совершенно не обращала внимания на то, как я смотрел на твоё лицо.

Ты, очевидно, не заметила, что за окном кафе на тебя всё время смотрел мужчина.

Тот мужчина — с довольно длинными волосами, очень выразительными глазами, не до конца выбритой щетиной, выглядел очень подавленно.

Он прислонился к двери машины, слегка опустив голову, достал сигарету и закурил.

Время от времени он поднимал голову и смотрел на нас — на тебя.

Я думаю, он тебя знает. Он приехал увидеть тебя лично, но лишь привычно наблюдал издалека, не заходя поздороваться.

Ваши отношения, должно быть, ни плохие, ни хорошие. Он наверняка знает тебя много лет.

Он, должно быть, не может забыть тебя, раз время от времени приезжает посмотреть.

Люди иногда попадают в очень отчаянные отношения.

Эти отношения не близкие и не далёкие, но достаточно гнетущие.

Иногда они могут довести человека до безумия, но не прекращаются.

— Вы с ним попали в такие отношения.

Я не знаю, кто решил поддерживать эти натянутые отношения, но наверняка кто-то один прилагает неустанные усилия, иначе они должны были бы прерваться гораздо раньше.

Я поднял голову и некоторое время смотрел на тебя. Ты не заметила, привычно вертя ручку в правой руке.

Ты слегка опустила голову, несколько прядей волос упали тебе на щёку.

Был зимний день, слабый солнечный свет проникал сквозь стекло и падал на столик, за которым мы разговаривали.

Казалось, всё было нежным, смутным.

[4]

Тот мужчина ушёл.

Вошла твоя дочь.

Сун Юйсинь.

Выглядит не очень послушной девочкой.

Неужели это твоя дочь?

Я думал, твоя дочь должна быть такой же нежной, как и ты.

Я думал, у вас должны быть прекрасные отношения матери и дочери, возможно, как у подруг.

Но нет.

Она вошла и очень отстранённо поздоровалась с тобой.

Затем посмотрела в окно.

На то место, где только что стоял тот мужчина.

Она выглядела такой холодной, но я всё же почувствовал, что ей очень грустно.

Ей очень грустно.

Из-за чего?

Внезапно возникла странная мысль, я резко поднял голову и посмотрел на тебя.

Ты совершенно ничего не заметила.

— Что случилось?

Так ты спросила.

— Что случилось?

Я опустил голову.

— Ничего.

Просто не понял эту грамматику.

Ты снова наклонилась.

— Вот эту?

Я кивнул.

Я перестал думать о другом и стал внимательно слушать твои объяснения.

Потому что времени, проведённого с тобой вот так, было слишком мало.

Меня это совершенно не устраивало.

Но всё, что я мог ухватить, — это лишь эти крошечные, тихие, немые радости.

Потому что я не мог действовать опрометчиво, это могло бы тебя напугать.

[5]

Мы разговаривали всего четыре часа.

Но историй, произошедших за это время, хватило бы, чтобы рассказывать другим очень долго.

Ты замолчала и слегка улыбнулась мне.

— На сегодня закончим?

Это прозвучало как вопрос, но больше походило на решение.

Я мог только согласиться.

Потому что, ах, я поднял голову.

Твоя дочь смотрела на нас взглядом, полным холодной насмешки и мрачности.

Твоя дочь — она, казалось, всё поняла.

Включая того мужчину за окном.

Я слегка улыбнулся и кивнул ей, она равнодушно кивнула в ответ.

Затем посмотрела на тебя.

— Мама, я голодна.

Ты подняла руку и посмотрела на часы.

— Действительно, уже поздно.

— Сюй Цзэ, поужинай с нами.

Я не хотел отказываться, но снова увидел, как она опустила глаза, её пальцы, казалось, впились в ладонь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение