Глава 6. Часть 1

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 6

Лу Манцин

[1]

Я увидела, что Сюй Цзэ выбрал мой факультатив.

Весьма неожиданное решение, не правда ли?

Он явно не любил языковые дисциплины, но всё же выбрал этот курс.

Я с улыбкой кивнула ему.

Он тоже кивнул.

Это был лишь незначительный эпизод.

После занятия он остановил меня.

— Учитель, вы занимаетесь индивидуальным репетиторством со студентами?

Я прекратила собирать вещи и внимательно посмотрела на него.

В его глазах читалась ясность, казалось, он просто спрашивал, занимаюсь ли я частным репетиторством.

— Я не даю частных уроков.

С тех пор как я стала лектором, я больше не занималась частным репетиторством.

Это было правдой.

В прежние бедные годы я брала по пять учеников в день.

Но с тех пор как я вышла замуж за Сун Юйчжаня, у меня больше не было таких суматошных дней, когда казалось, что время утекает сквозь пальцы.

— Учитель, я хочу поступать в магистратуру во Франции.

Но сейчас прогресс слишком медленный, поэтому я хочу заниматься с вами индивидуально.

Я нахмурилась.

— Но не только я могу научить вас этому.

— Возможно, вы сможете найти лучшего и более профессионального репетитора.

Он приподнял бровь, явно не принимая всерьёз мои слова.

— Учитель, я считаю, что вы — очень хороший и профессиональный преподаватель. К тому же, я привык к вашему стилю ведения занятий, и не факт, что я так же легко привыкну к стилю других преподавателей.

— Но, конечно, если учитель непременно откажет, я не буду настаивать.

Мне стало немного жаль отказывать ему.

Казалось, он привык трогать сердца людей такими простыми, на первый взгляд, словами.

Возможно, ему стоило бы стать оратором или заняться сетевым маркетингом.

Я согласилась.

[2]

— Тогда, учитель, у вас есть сейчас время?

Казалось, он действительно очень торопился выучить этот язык.

Он, казалось, очень этого жаждал.

У меня не было причин отказывать, не так ли?

У меня не было причин отказывать ни одному студенту, стремящемуся к знаниям.

Первое дополнительное занятие прошло в моём кабинете.

Я не собиралась брать плату.

Я была рада помочь прилежному ученику.

Он показал себя превосходно.

По крайней мере, я считала, что в плане французского языка он был абсолютно, совершенно талантливым студентом.

За два часа занятия я уже ощутила радость от встречи с хорошим учеником.

Он действительно умел преподносить сюрпризы.

[3]

Во второй раз я готовилась к тренингу для университета.

Мы договорились встретиться в кафе напротив университета.

Воздух был тихим, и я невольно понизила голос.

— Кажется, ты сегодня не в лучшем состоянии.

Сказала я, посмотрев ему в глаза, после того как он в третий раз отвлёкся.

У него были очень глубокие глаза. Глядя в них, всегда возникало подозрение, не затянут ли тебя эти глаза внутрь.

Потому что эти глаза обладали достаточной силой, чтобы ослепить и очаровать.

Я не отрицала, что он был обаятельным человеком.

И из его краткого рассказа я узнала о его прошлой жизни.

Он был очень сильным.

По сравнению с моей лёгкостью идти на компромиссы, он был слишком сильным.

— Да, учитель.

Он не стал оправдываться.

— У меня недавно кое-что случилось.

Его голос тоже стал тише.

— Мой отец снова избил мою мать, она попала в больницу.

А у моей матери нет денег на лечение, и мой отец тоже не может оплатить эти расходы.

— Я не говорю, что я не могу заплатить, я просто думаю, неужели мне и в будущем придётся так содержать отца?

— С самого моего рождения он ни дня не исполнял отцовских обязанностей, даже в прошлом году…

Он опустил глаза, его пальцы крепко сжались, казалось, ему было трудно об этом говорить.

— После того как мне выплатили премию, он попытался отобрать её, чтобы пойти выпить и развлечься со своими дружками.

Он выглядел крайне подавленным.

Крайне, крайне не желающим, чтобы другие знали о его весьма неприглядном прошлом.

Но он раскрылся передо мной, и я была тронута.

Я не знала, говорил ли он всё это лишь для того, чтобы вызвать моё сочувствие, заставить меня ослабить защиту и настороженность по отношению к нему.

Я даже не знала, не обманывают ли меня мои чувства, но мне всё время казалось, что он относится ко мне как-то необычно.

Конечно, это не было моей излишней самонадеянностью.

Но это чувство было очень явным.

Раньше я ещё хотела отказаться от дальнейших занятий с ним.

Но он, казалось, этого не осознавал и продолжал раскрывать мне эти вещи.

Мне стало стыдно.

Я отложила все свои учебные материалы.

И медленно начала рассказывать ему о своём собственном опыте, о своей студенческой жизни.

Конечно, я не стала рассказывать ему о своём муже.

— Я никому не расскажу о своём муже.

В прошлом, в прошлом.

Я однажды погрузила себя в бездну вины, я заставила себя нести свой грех вперёд.

Я была не в силах вынести это, я была измучена.

Однажды я попыталась покончить с собой.

Через неделю после смерти моей матери.

Тогда я ни о чём не думала, просто словно вскрыла себе вены на запястье.

Меня отнёс в больницу Сун Юйчжань.

Он не выглядел особенно встревоженным, его взгляд был холодным, обычная мягкость стала какой-то застывшей.

— Если ты хочешь покончить с остатками жизни, почему бы тебе не подумать о своём ребёнке?

Ха, почему ты хотел удержать меня с помощью моего ребёнка?

Это твой ребёнок.

Он никогда не был моим ребёнком.

Она уже отняла тебя у меня.

И ты больше не мой.

Глядя на нынешнего Сюй Цзэ, я вспоминала прошлое.

На самом деле, общего было не так уж много.

Но я всё равно вспоминала его.

Однако я не упомянула его.

— Я никому о нём не упомяну.

[4]

Мы разговаривали очень долго.

Казалось, когда мы опомнились, прошло уже много времени.

Иногда он смотрел в окно.

Даже если я знала, на что он смотрит.

Я не обернулась.

Это было нечто, содержащее намёк, подразумевающее.

Я не хотела ставить себя в пассивное положение.

Для меня это было бы ужасно.

Даже зная, кто наблюдает за мной неподалёку, я не обернулась.

У меня не было причин оборачиваться.

И я не хотела принимать решение, о котором потом пришлось бы постоянно размышлять.

Я не обернулась.

Затем взгляд позади меня исчез.

Вошла его дочь.

— Его дочь — мой враг.

Мне пришлось выставить всю свою защиту, чтобы противостоять этому внезапно появившемуся существу.

Ещё когда она была в моей утробе, она доставляла мне дискомфорт.

Она всегда доставляла мне дискомфорт.

Она сказала:

— Мама, я голодна.

Я сказала Сюй Цзэ:

— Действительно, уже поздно.

— Сюй Цзэ, поужинай с нами.

Сюй Цзэ отказался.

Я кивнула и вежливо сказала:

— Тогда в следующий раз.

Когда имеешь дело со взрослыми людьми, даже вежливые вопросы не воспринимаешь всерьёз.

Солнечный свет был каким-то неясным. Мне показалось, что он улыбнулся, но когда я снова посмотрела, то ничего не увидела.

В этом мире.

Ничего не произошло.

Жизнь… ни рождения, ни смерти.

[5]

Последующие дополнительные занятия, казалось, стали чем-то само собой разумеющимся.

То он находил время связаться со мной, то я отправляла ему сообщение.

Мы редко болтали.

Просто как обычно проходили материал каждого занятия.

Он делал успехи очень быстро.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение