Глава 10: Мужские думы (Часть 1)

Внезапный гнев вспыхнул в нём. Он медленно подошёл к ней, резко развернул её к себе и, схватив двумя пальцами за изящный подбородок, тихо произнёс:

— Хорошо, что ты знаешь своё место. Если хочешь укрепиться в поместье, должна понимать, как действовать. Не хочешь по-хорошему — будет по-плохому. Окажешься в безвыходном положении, и никто тебя не спасёт!

Магнетический голос, размеренный, неторопливый. Если бы не ледяной тон, можно было бы обмануться, приняв это за нежное признание.

— Прошу Третьего молодого господина проявить уважение! — Дайюй села и, схватив его тонкие пальцы, с силой оттолкнула его руку.

— Младшая госпожа, сестрица Девятая пришла! — раздался радостный голос, и Девятая госпожа толкнула дверь и вошла.

Увидев происходящее, она на мгновение замерла и спросила:

— Третий молодой господин здесь? Вы... что вы делаете?

— А, а... ничего! — Молодой господин Ань поспешно убрал руку от подбородка Дайюй.

— О, вы беседуйте, у меня дела, я пойду! — Молодой господин Ань, слегка смутившись, развернулся и ушёл.

Глядя на его поспешное бегство, Дайюй ощутила сомнение, но тут же отбросила эти мысли. Какое ей до этого дело?

— Младшая госпожа, я слышала, вам нездоровится, сестрица специально пришла проведать! — Девятая госпожа пыталась сблизиться, называя себя сестрой.

— Благодарю Девятую госпожу, я в порядке, — ответила Дайюй, слегка нахмурив брови.

— Сестрица давно знала, что Младшая госпожа — грамотная и талантливая девушка. Посмотрите, что я вам сегодня принесла! Это сокровище господина, сестрица специально принесла показать Младшей госпоже. Только мы с вами можем оценить такие вещи. Если бы я отнесла это другим госпожам, боюсь, это было бы напрасно, верно?

Девятая госпожа затараторила и, вынув из рукава книгу в традиционном переплёте, протянула её Дайюй.

Ослабевшая Дайюй не имела желания её слушать, но, увидев книгу, которую ей сунули в руки, взяла её и бросила взгляд.

— «Путешествие на Запад»? — невольно вырвалось у Дайюй.

Эту книгу она читала в прошлой жизни, но успела прочесть только верхний том. Не успев дочитать нижний, она переродилась. Она не ожидала, что и здесь найдётся такая редкая книга. Дайюй не могла не восхититься возможностями поместья Ань. Похоже, у богатого и влиятельного поместья Ань действительно были ценные вещи.

— Судя по вашему выражению лица, Младшая госпожа, вы тоже знаете эту книгу? — Девятая госпожа удивлённо раскрыла рот.

— О, я читала только верхний том, нижний ещё не видела, — уклончиво ответила Дайюй.

— Как раз кстати, этот нижний том я оставлю вам, — глаза Девятой госпожи заблестели, она была рада возможности угодить Младшей госпоже.

— Спасибо! — Дайюй почувствовала лёгкую трогательность.

— Не стоит благодарности, между нами, сёстрами, это лишнее. Как только Младшая госпожа приехала, сестрица сразу увидела, что вы особенная. Теперь мы, сёстры, будем заодно. Если кто-то в поместье посмеет вас обидеть, скажите мне, я за вас заступлюсь! — снова по-рыцарски заявила Девятая госпожа.

Глядя на эту несколько заносчивую Девятую госпожу, Дайюй, конечно, понимала её намерения.

По правде говоря, Дайюй презирала её и вовсе не собиралась вступать в подобные игры. Однако, прожив здесь несколько дней, увидев обстановку в поместье и услышав слова молодого господина Аня, она поняла, что нужно действовать осторожно. Она не хотела наживать врагов.

— Спасибо вам! — Дайюй благодарно улыбнулась Девятой госпоже.

Увидев улыбку Дайюй, Девятая госпожа очень обрадовалась. Её глаза загорелись:

— Скоро Праздник середины осени. Может, найдём время и обсудим, как его отпраздновать?

Праздник середины осени? Сердце Дайюй сжалось. Как быстро летит время, вот и снова Праздник середины осени... Воспоминания нахлынули на неё.

— Холодная луна хоронит душу цветка... — погружённая в свои мысли о прошлом, пробормотала Дайюй.

— Младшая госпожа, что вы сказали? — спросила Девятая госпожа с недоумением, глядя на застывшую Младшую госпожу.

Дайюй очнулась от своих мыслей. Вспомнив о приближающемся празднике и о том, что прежние времена уже не вернуть, она почувствовала, как грусть охватила её при виде знакомой ситуации. Она отвернулась и тайком смахнула слёзы.

Через мгновение, вытерев слёзы, она повернулась и сказала:

— Прошу прощения, мне сегодня очень нехорошо. Давайте поговорим в другой раз!

Даже самая глупая Девятая госпожа поняла, что её выпроваживают. Ей пришлось с досадой встать. Хотя в душе кипел гнев, на губах играла улыбка:

— Тогда сестрица не будет беспокоить Младшую госпожу. Отдыхайте хорошенько. Когда вам станет лучше, сестрица снова придёт поболтать.

Девятая госпожа, покачивая бёдрами, удалилась.

Дайюй сидела, погружённая в свои мысли...

Вошедшая Чжилань увидела её состояние, быстро подошла и помогла ей лечь.

«Бедная госпожа, оказаться в таком положении... Кому угодно было бы тяжело», — с пониманием подумала Чжилань о бывшей благородной супруге предыдущей династии.

Выйдя из комнаты Дайюй, Девятая госпожа, покачивая бёдрами, направилась к дворцу Бисяо. На её лице всё ещё застыла неловкая улыбка. Хотя Младшая госпожа её и выпроводила, она всё же чувствовала, что одержала победу — по крайней мере, книга «Путешествие на Запад» осталась у Дайюй.

Успокоив себя, она бодро зашагала дальше.

В это время она увидела идущего навстречу Третьего молодого господина. В её сердце что-то ёкнуло, и она внезапно вспомнила сцену, которую увидела, когда толкнула дверь.

Когда Третий молодой господин подошёл ближе, она холодно бросила:

— Зайди ко мне в покои попозже, есть разговор.

Глядя на её холодное лицо, Третий молодой господин спросил:

— Что случилось? Почему Девятая госпожа так недовольна?

— Придёшь — скажу!

Девятая госпожа ушла своей дорогой.

«Странная какая-то», — пробормотал себе под нос Третий молодой господин и тоже развернулся и ушёл.

После обеда, воспользовавшись затишьем во время послеобеденного отдыха, Третий молодой господин тихонько пришёл во дворец Бисяо. Слуги сообщили, что Девятая госпожа ушла сразу после еды, и неизвестно куда.

Третий молодой господин знал, что эта Девятая госпожа была довольно странной: она не любила, когда её сопровождали служанки, и никогда не говорила, куда идёт. Прислуга во дворце к этому уже привыкла.

Подождав немного в гостиной, он начал терять терпение и собрался уходить.

С тех пор как в поместье появилась Младшая госпожа, Третий молодой господин, сам не зная почему, почувствовал, что его чувства к Девятой госпоже резко охладели. Раньше он во всём слушался её, а теперь вдруг осознал, каким глупцом был. Что в ней такого хорошего? А он столько лет был словно одержим ею.

Третий молодой господин поправил воротник обеими руками, затем, заложив руки за спину, широкими шагами покинул дворец Бисяо.

Слуга, проводивший его до дверей, был весьма удивлён.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Мужские думы (Часть 1)

Настройки


Сообщение