Глава 3: Восемь младших жен господина (Часть 1)

— Сенсация! Сенсация! Богатейший купец и первый богач города Гунло Чжэнь, господин Ань, объявил о поиске жены для умиротворения дома! Условия щедрые! У кого есть дочери, спешите предложить!

Эта новость, словно бомба, взорвалась над городком.

Люди, давно не слышавшие ничего нового, наперебой разносили весть. В одних домах радовались, в других — печалились.

Все семьи, где были дочери, начали мечтать о том, как их грёзы станут явью.

В поместье Мужун в последнее время было очень оживлённо. Служанки и прислуга, собираясь вместе, только и делали, что обсуждали это событие, сплетничали и хихикали — шум и гам стоял невообразимый.

— Господин Ань даёт десять тысяч лянов серебра за жену для умиротворения дома! Но есть одно жёсткое условие: у неё должны быть трехдюймовые золотые лотосы, и она должна влезть в пару вышитых туфелек. Только тогда можно участвовать в отборе. Вот уж действительно чудо!

— Кого выберут, та будет купаться в счастье восемь жизней! И все её предки и потомки до восьмого колена тоже обретут славу!

— Говорят, её сразу назначат управляющей госпожой? Каково же придётся тем восьми младшим женам? Ха-ха...

— Но вот найдётся ли кто-нибудь желающий? Господину Аню уже семьдесят лет. Выйдешь за него — и через несколько лет останешься соломенной вдовой.

— Вот ты дурень! После смерти господина огромное состояние станет твоим! Почему бы не пойти?

— А почему обязательно «трехдюймовые золотые лотосы»?

— Ха-ха... Может, тебе пойти на отбор? Хоть и страшненькая, но тебе как раз восемнадцать, подходишь по возрасту для предварительного отбора!

— Ха-ха... Ах ты, паршивка! Смотри, я тебе сейчас рот порву!

— У семьи Ань денег куры не клюют. Уже восемь жён есть, а им ещё подавай жену для умиротворения дома. Ц-ц-ц, и всё по процедуре императорского отбора наложниц! Предварительный отбор, туры отбора, отбор за отбором! Словно наложниц выбирают!

— Горы высоки, император далеко, тебе-то какое дело?

— Однако, говорят, главная причина — это чтобы отвести беду от господина Аня через радостное событие. Говорят, господин Ань в последнее время сильно болен. Пригласили мастера проверить пульс, и тот сказал, что нужно «отгонять несчастье», и непременно нужна женщина с трехдюймовыми золотыми лотосами, чтобы подавить злую энергию. Вот господин Ань и придумал такой способ. Хм, старый распутник! Сам на пороге смерти, так ещё и другого за собой утянуть хочет.

— Странно то, почему господин Ань так и не назначил главную жену? Первая жена родила третьего молодого господина и отошла в мир иной, а из восьми младших жен ни одна до сих пор не получила повышения?

— Тут свои хитрости. Говорят, этот старик себе на уме.

— Может, эта жена для умиротворения дома и станет главной?

— Возможно. Придумал такой способ, чтобы заткнуть рты восьми младшим женам.

— Кто знает!

Служанки, прислуга и старые служанки поместья собрались вместе и оживлённо, как воробьи, обсуждали новости.

— Что тут у вас так шумно? О чём говорите? — раздался голос, чистый и звонкий, как у зимородка.

Все подняли головы и увидели, что пришла старшая барышня Мужун Сиюй. Слуги тут же опустили головы, и никто не проронил ни слова.

— Что это вы все онемели? Неужели я такая страшная? Тетушка Тянь, что вы обсуждали? — Мужун Сиюй, видя это, прямо спросила её.

— Отвечаю старшей барышне, слуги от нечего делать болтали о том, что господин Ань ищет жену для умиротворения дома, — ответила Тетушка Тянь, её лицо сморщилось в улыбке, похожей на хризантему.

— Всего лишь эта ерунда? Чему тут удивляться? Или кто-то из вас хочет пойти на отбор? — пренебрежительно поддразнила Мужун Сиюй.

— Мы всего лишь слуги, а им нужна девушка из знатной и уважаемой семьи, — поспешно объяснила Тетушка Тянь.

— Сборище бездельников! — Старшая барышня презрительно усмехнулась и, развернувшись, ушла.

— А ведь старшая барышня как раз подходит для отбора, как вы думаете? Поместье Ань и поместье Мужун давно поддерживают отношения, может, её и выберут? — пошутил кто-то посмелее.

— Но старшей барышне нравятся монахи...

— Ха-ха... ха-ха...

Слуги разразились смехом, в котором слышалась явная насмешка.

В последнее время в поместье Ань царило уныние.

Богатое и влиятельное поместье Ань, доминировавшее в городе, внешне казалось могущественным и не имеющим себе равных.

Однако внутри царил беспорядок. Сор из избы не выносят.

Третий молодой господин Ань Сюаньцзянь, управлявший делами поместья, давно устал от всего, что происходило в этом большом доме.

Хотя господин Ань и был главой семьи, он постоянно болел и часто по два-три месяца не вставал с постели. Всеми делами занимался третий молодой господин.

Однако самой большой головной болью для него были эти восемь младших жен.

Вечно хворый господин Ань за свою жизнь женился девять раз.

Мать третьего молодого господина была первой женой. После того как она вошла в семью Ань, она долго не могла родить, и господин Ань взял вторую, а затем и третью младшую жену.

Вторая младшая жена на следующий год родила мальчика, но счастье было недолгим: в два года ребёнок тяжело заболел и умер.

Третья младшая жена вскоре после замужества тоже родила мальчика, но тот умер сразу после рождения.

Смерть двух мальчиков, однако, совпала с беременностью первой жены. После десяти месяцев беременности у неё начались тяжёлые роды. Она родила третьего молодого господина Ань Сюаньцзяня, но сама умерла от сильного кровотечения.

В последующие годы господин Ань одну за другой взял четвёртую, пятую, шестую, седьмую, восьмую и девятую младших жен.

К сожалению, больше никто не родил ему ни сына, ни дочери.

Таким образом, третий молодой господин Ань Сюаньцзянь стал единственным наследником семьи Ань.

Малочисленность семьи Ань стала самой большой душевной болью господина Аня. Подавленность и печаль со временем переросли в болезнь, превратив его в вечно хворого человека, не расстающегося с лекарствами.

К счастью, у семьи Ань была прочная основа. Старый и хитрый господин Ань держал под контролем дела, а умный и способный третий молодой господин управлял ими, так что огромное семейное предприятие процветало год от года.

Купцы и соседи со всей округи не переставали изумляться и восхищаться.

Третий молодой господин был представительным, искусным и в науках, и в военном деле. С тех пор как он взял в руки управление делами семьи Ань, дела шли всё лучше и лучше. Окружающие говорили, что господин Ань вырастил одного сына, но он стоит семерых или восьмерых сыновей других семей.

Однако этот столь выдающийся молодой господин до сих пор не был женат.

Дело было не в том, что он не мог найти себе молодую госпожу, а в том, что у третьего молодого господина был довольно странный характер, и к тому же ему никто не нравился.

Это стало ещё одной головной болью для господина Аня.

И вот, видя, что болезнь отца усугубляется.

Почтительный третий молодой господин пригласил мастера, чтобы тот осмотрел отца и проверил его пульс.

Так и возникла идея женитьбы на «жене для умиротворения дома», чтобы отвести беду.

И непременно это должна была быть женщина с трехдюймовыми золотыми лотосами.

Это поставило третьего молодого господина в затруднительное положение.

Он ещё не успел предпринять шаги по поиску жены для отца, как восемь младших жен уже начали действовать.

Чтобы успокоить их, третьему молодому господину пришлось приложить немало усилий.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Восемь младших жен господина (Часть 1)

Настройки


Сообщение