Глава 4: Госпожа ядовита, как змея (Часть 1)

Дайюй мелкими шажками подошла к главной зале, где господин принимал гостей.

— Дайюй пришла, скорее входи! — Мужун Лаое с радостным лицом поспешно пригласил её.

Дайюй степенно огляделась. В зале, кроме господина, были также госпожа и старшая барышня. Бао Эрье стоял спиной к двери, заложив руки за спину.

Услышав, что вошла Дайюй, он медленно обернулся и с улыбкой посмотрел на неё. В нём чувствовалось невыразимое благородство и нежность.

— Бао Эрье сегодня — наша большая счастливая звезда семьи Мужун. Дайюй, скорее подойди, пусть Бао Эрье прочтёт твою судьбу по лицу, — господин подошёл и подвёл Дайюй к Бао Эрье.

Дайюй замерла, глядя прямо перед собой.

Бао Эрье сделал два шага вперёд, взглянул на Дайюй, затем на Мужун Сиюй, повернулся, слегка прищурился и с важным видом произнёс: — Когда смиренный монах приходил в поместье в прошлые дни, он почувствовал, как благоприятная пурпурная аура идёт с востока. В поместье непременно должно случиться большое радостное событие. Господин, взгляните, эти две барышни перед вами — источник вашей великой радости.

Глядя, как Бао Эрье слегка покачивает головой, Дайюй опустила голову и не удержалась от лёгкой усмешки, скривив губы.

Баоюй медленно подошёл ближе и сказал: — Новоприбывшая в поместье барышня Дайюй обладает красотой, способной затмить луну и цветы. Две брови, словно подёрнутые дымкой, то ли нахмуренные, то ли нет; пара глаз, то ли радостных, то ли печальных, полных чувства. Природное изящество, врождённый знак удачи.

— Хм! — Мужун Сиюй, снедаемая ревностью, кажется, презрительно фыркнула.

— А также барышня Мужун Сиюй, столь же свежая, чистая, прекрасная без кокетства, яркая и трогательная. Каждый её шаг лёгок и изящен, она сама нежность, — Бао Эрье подошёл к старшей барышне и продолжил.

Мужун Сиюй удовлетворённо улыбнулась и высокомерно вздёрнула подбородок, глядя на Дайюй.

— Господин Мужун, как говорится, один цветок весны не делает, лишь когда сто цветов распускаются, сад наполняется весной. Хотя в вашем поместье пока нет ста цветов, соревнующихся в красоте, но этот ниспосланный небесами цветок — великое благословение. Теперь в поместье есть барышня Мужун Сиюй и ниспосланная небесами барышня Дайюй. Эти два цветка не уступают сотне распустившихся! Поэтому смиренный монах предсказывает, что на поместье снизошло доброе предзнаменование! Амитабха Будда!

— Ц-ц... Это хорошо, это очень хорошо! Осмелюсь спросить высокочтимого монаха, откуда придёт эта радость? — Госпожа, сидевшая рядом, скрестив ноги, не выдержала и торопливо спросила.

— Амитабха Будда! Небесные тайны пока нельзя раскрывать. Однако, когда я поговорю с каждой из барышень наедине, можно будет узнать общую картину, — сказал Бао Эрье, сложив ладони.

— Хорошо, хорошо, мы пока удалимся. Просим наставлений великого мастера! — поспешно сказал господин, услышав это, и знаком показал госпоже выйти вместе с ним.

— Тогда позвольте сначала поговорить с барышней Дайюй? — спросил Бао Эрье разрешения.

— Можно, можно. Сиюй, ты тоже пока выйди!

Хотя Мужун Сиюй была крайне недовольна, она ничего не могла поделать и была вынуждена выйти вместе с отцом.

В зале мгновенно остались только Дайюй и Бао Эрье.

В этот момент Дайюй словно погрузилась в смятение...

Почему Бао Эрье так говорит? И почему хочет поговорить с ней наедине? Неужели он что-то узнал? Неужели он тоже?..

Сердце бешено колотилось, ладони Дайюй вспотели, она с тревогой ждала, что будет дальше.

— Барышня Дайюй, простите смиренного монаха за чудовищную ложь. Хотя монахи не лгут, но в прошлый раз, увидев, что барышню Дайюй здесь, кажется, не жалуют, я подумал, что вы, должно быть, терпите немало несправедливости. Судя по вашему благородному виду, вы наверняка знатного происхождения. Как же вы оказались в таком положении? Хотя смиренный монах — человек отрешённый и не вмешивается в мирские дела, но эта мысль запала мне в сердце и долго не давала покоя. Поэтому я самовольно устроил это представление. Надеюсь, барышня Дайюй проявит великодушие! Амитабха Будда! — Бао Эрье смотрел прямо на неё, его узкие глаза были полны нежности.

Услышав его слова, Дайюй на мгновение замерла, растерялась, но тут же её взгляд помрачнел. Помолчав довольно долго, она наконец сказала: — Бао Эрье слишком беспокоится. У Дайюй всё хорошо. Спасибо Бао Эрье.

Глядя на Баоюя из прошлой жизни, она подняла голову и отчаянно усмехнулась в душе.

Внезапно у неё потемнело в глазах, и она начала падать набок.

Бао Эрье, увидев это, поспешил подхватить её. Отведя прядь волос с её лица, он увидел, что оно мертвенно-бледное, губы сухие и бледные, а кожа, казалось, горит огнём.

— У вас жар? Такой сильный жар, почему вы не позвали лекаря?

Бао Эрье с укором посмотрел на неё.

— Я в порядке, прошу мастера отпустить меня! — сказала Дайюй, пытаясь высвободиться, чувствуя, что голова раскалывается от боли.

Бао Эрье ушёл, а Дайюй снова слегла.

— Эта негодница, целыми днями притворяется больной! Настоящая бесполезная нахлебница! — Госпожа Мужун стояла у кровати Дайюй и ругала её, указывая пальцем. Насмешливое выражение её лица резало сердце, как нож.

Дайюй, которую уже всю ломило от жара и она не могла встать, внезапно подверглась оскорблениям этой ядовитой госпожи. Измученная телом и душой, она больше не могла терпеть. Внезапно она села на кровати, её лицо пылало, и она с презрением выпалила госпоже Мужун: — Я пришла сюда не для того, чтобы терпеть ваши беспричинные издевательства! Какое право вы имеете меня ругать? Я не ем ваш хлеб даром! Слугам за работу платят деньги, а вы не слишком ли зарываетесь!

Ошеломлённая госпожа, получив такой резкий отпор от Дайюй, на мгновение остолбенела. Потом, придя в себя, она вдруг завопила: — Ты, ты, негодница! Смеешь ещё огрызаться! Взбунтовалась, взбунтовалась! Господин! Господин! Беда!..

Глядя на госпожу Мужун, которая в ярости, словно обезумев, выбежала из комнаты, Дайюй почувствовала небывалое облегчение.

Она глубоко вздохнула: — Наконец-то я высказалась!

— Господин, от этой негодницы нужно избавиться как можно скорее. Каждый лишний день, что она здесь, не даёт покоя, — госпожа Мужун, кипя от злости, прибежала жаловаться господину.

— Женщины! Не способны созидать, но мастера разрушать! Видите только мелочи перед носом. Думаешь, я глуп, чтобы зря её содержать? Я собираюсь использовать её для важного дела. Разве ты не слышала, что сказал Бао Эрье? Что она — наше благословение семьи Мужун? — Господин встал и заходил по комнате.

— Какое ещё благословение она может принести? Я что-то не вижу. Не слушай этого монаха, — госпожа явно недолюбливала Бао Эрье.

— Но твоя драгоценная доченька от него без ума! Как вспомню об этом, так голова кругом идёт. Сиюй, эта глупая девочка, почему она влюбилась именно в монаха?

— Эх, тут и Сиюй не виновата. Раньше ведь Бао Эрье не был монахом. То, что наша Сиюй полюбила принца, разве это не великое счастье? Кто же знал, что Бао Эрье захочет стать монахом? Что же теперь делать?

Мужун Лаое и госпожа, думая о замужестве Сиюй, были полны тревоги и беспокойства.

— Господин, в последнее время на улицах и в переулках повсюду обсуждают женитьбу господина Аня. Что вы об этом думаете? — Госпожа Мужун вспомнила эту щекотливую тему.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Госпожа ядовита, как змея (Часть 1)

Настройки


Сообщение