Глава 6: Вода забвения из прошлой жизни (Часть 1)

Мужун Лаое, сидевший в зале и тайно радовавшийся вместе с госпожой, услышав слова Дайюй, слегка опешил. Помолчав мгновение, он спросил: — Дайюй, прошу, говори. Я, Мужун Лаое, не лишён понимания. Если твои условия разумны, я постараюсь их выполнить. — В этот момент Мужун Лаое понимал, что важно, а что нет.

— Хорошо. Первое: я хочу найти свою прежнюю служанку Чжилань и забрать её из поместья Мужун в поместье Ань в качестве моей личной служанки. Второе: после того, как я выйду замуж за Ань Лаое, я разрываю все связи с поместьем Мужун. Разумеется, все свадебные дары от семьи Ань остаются вам, я не возьму ни гроша. Третье: моё прошлое должно оставаться тайной всю жизнь. Если оно раскроется, вы, полагаю, тоже не получите никакой выгоды, а возможно, вас обвинят в укрывательстве. Четвёртое: я хочу один раз встретиться с Бао Эрье.

Дайюй говорила, опустив глаза, её голос был твёрдым и уверенным.

Глядя на эту женщину с несравненной внешностью и независимым характером, Мужун Лаое вновь был потрясён её гордым нравом. На мгновение он даже пожалел, что выдаёт её замуж. Он не мог не признать очарования Дайюй и её врождённой прелести.

— Хмф… — недовольно фыркнула госпожа, не знающая высоты небес и толщи земли, снедаемая ревностью.

— Хорошо сказано, хорошо сказано. Условия, выдвинутые Дайюй, вполне разумны. Я согласен на все пункты и немедленно распоряжусь их выполнить, — старый лис Мужун Лаое понимал, что ему придётся согласиться в любом случае, тем более что условия были не такими уж обременительными.

Одержав первую маленькую победу, Дайюй почувствовала значительное облегчение. Похоже, без борьбы не обойтись. В будущем ей придётся продолжать бороться. Она твёрдо решила это для себя.

Через три дня служанку Чжилань нашли. Госпожа и служанка наконец встретились.

При встрече они обнялись и разрыдались. Хотя у Дайюй не было чётких воспоминаний о ней, Чжилань питала к своей госпоже глубокую привязанность.

— Ваше высочество Гуйфэй, с вами всё в порядке? — по привычке обратилась Чжилань.

— Тш-ш! Впредь ни в коем случае так меня не называй! — поспешно остановила её Дайюй.

— Да, Чжилань так разволновалась, что совсем забыла. Впредь буду звать ваше высочество сестрой!

— Хорошо, отныне мы сёстры. В этом мире у меня, этой барышни, и так нет родных. Наша встреча предначертана судьбой, — пробормотала Дайюй, словно говоря сама с собой.

— Сестра, что вы говорите? Чжилань не понимает, — Чжилань посмотрела на свою госпожу, подумав, что её странное состояние всё ещё не прошло.

— Ничего особенного. В будущем ты, сестрица, будешь сопровождать меня в семью Ань в качестве управляющей госпожи. Этот путь будет ещё более опасным, нам, сёстрам, придётся полагаться друг на друга!

— Я во всём буду слушать сестру! — Чжилань посмотрела на Дайюй, чувствуя тепло.

Начиналась совершенно новая жизнь, и Дайюй была полна решимости изо всех сил изменить свою судьбу.

На следующий день Мужун Лаое привёл Бао Эрье.

Дайюй решила перед замужеством поговорить с этим так называемым Бао Эрье. На самом деле, она давно знала, что это бессмысленно, но её сердце рвалось увидеть его.

— Давайте пройдёмся по саду! — предложила Дайюй, словно надеясь пробудить в нём какие-то воспоминания.

В огромном саду Дайюй повела Бао Эрье по дорожке, вымощенной синим камнем.

— Госпожа Дайюй, я слышал, вы собираетесь стать младшей женой господина Ань. Это правда? — Бао Эрье, следовавший за ней, тоже интересовался мирскими делами.

— Бао Эрье — монах, неужели он тоже расспрашивает о суетных делах смертных? — Дайюй повернулась и посмотрела на него.

— Нет, нет, просто спросил к слову. Амитабха! — Бао Эрье поспешно сложил ладони.

— Этой барышне посчастливилось быть выбранной в младшие жёны. Можно сказать, это благая весть, принесённая Бао Эрье, не так ли? — Дайюй пристально посмотрела на него и тихо сказала.

— Что вы имеете в виду? — удивился Бао Эрье.

— В тот день разве не вы предсказали семье Мужун радостное событие и сказали, что источником этой радости буду я? — спросила Дайюй.

— Это… неужели это связано? Смиренный монах действовал из лучших побуждений! — встревоженный вид Бао Эрье ничем не отличался от прежнего.

— Баоюй… — невольно вырвалось у Дайюй.

— Что вы сказали? — Бао Эрье растерялся ещё больше.

Погружённая в свои мысли Дайюй промолчала и пошла дальше. Вдруг вдалеке она увидела белые цветы. Не зная их названия, она тут же вспомнила белые крабовые яблони в саду Дагуаньюань и стихотворение, которое когда-то написал Баоюй. Слова сами сорвались с её губ: — «Бледный осенний лик у врат двойных блестит, / Семь ярусов соцветий снегом таз полнит. / Как Тайчжэнь из купальни – ледяная тень, / Как Си Ши с болью в сердце – яшмовая суть. / Рассветный ветер грусть не в силах разнести, / Ночная морось слёз добавила чуть-чуть. / Одна у перил резных, будто ждёт чего, / Под плач валька и флейты провожает день.»

Прочитав стихи, Дайюй долго не могла прийти в себя.

— Госпожа Дайюй, вы только что что-то бормотали себе под нос. Смиренный монах не понял, прошу вас объяснить, — смиренно глядя на Дайюй, попросил Бао Эрье.

О небеса, неужели это и есть тот, кто, по легенде, выпил отвар Матушки Мэн? Дайюй хотелось плакать, но слёз не было.

Попытка оказалась тщетной. Этот Бао Эрье уже ничего не помнил о прошлой жизни.

Дайюй невесело усмехнулась: — Ничего особенного. Могу я спросить, почему Бао Эрье решил уйти в монахи?

— Эх, это долгая история. Не хочу вспоминать прошлое. Смиренный монах теперь отрёкся от мира и больше не интересуется мирскими делами, — ответил Бао Эрье с видом настоящего монаха.

— Не обязательно. Почему госпожа Мужун Сиюй до сих пор так предана вам и не может забыть? Неужели вы никогда не испытывали мирских чувств? Если бы в вас не осталось ни капли привязанности, вы бы давно пресекли всё на корню, и юная госпожа не цеплялась бы за последнюю надежду, напрасно ожидая вас, — проницательно заметила Дайюй.

Услышав это, Бао Эрье заметно вздрогнул.

Незаметно они подошли к уединённой беседке. Рядом с беседкой стоял большой чан с водой. Дайюй была здесь впервые. С любопытством она подошла к чану и стала его разглядывать.

— Это знаменитая Вода забвения. Легенда гласит, что несколько сотен лет назад здесь рассталась очень любящая пара. Перед расставанием они оба выпили воды из этого чана. Поэтому люди говорят, что вода в этом чане – это Вода забвения. С тех пор это передаётся из поколения в поколение, и люди не решаются пить воду, которая была в этом чане, — спокойно рассказал Бао Эрье историю о Воде забвения.

Дайюй подошла к чану, долго внимательно смотрела, затем внезапно схватила лежавший внутри ковш, зачерпнула воды и поднесла ко рту, чтобы выпить.

— Госпожа Дайюй, нельзя, нельзя! Эта вода очень грязная, вы можете заболеть! — увидев это, Бао Эрье бросился вперёд, чтобы отобрать ковш.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Вода забвения из прошлой жизни (Часть 1)

Настройки


Сообщение