— Капитан, этот расчетливый и безупречный серийный убийца всегда тщательно готовится, но, в отличие от социопатов, выбирающих жертвы случайным образом, она действует по чьему-то приказу. Чтобы поймать ее, нужно знать ее следующую цель… Это возможно?
— Да. С самого начала я пыталась разобраться в связях этой организации, но ее члены разбросаны по разным сферам, и у некоторых даже нет явных общих интересов.
— Если они не работают в одной компании, что их связывает?
— Религиозные и благотворительные мероприятия.
Информация, собранная Лу Исы, и данные, полученные во время расследования дела предпринимателя, позволили Ли Май понять некоторые принципы работы организации.
— Они используют это для поддержания связей, отмывания денег и уклонения от уплаты налогов. У меня нет доказательств, но есть достоверная информация, что их тайные религиозные обряды напоминают культовые церемонии. Они пьют кровь молодых девушек, совершают ритуалы… Это сборище злодеев в человеческом обличье, объединенных своими темными делами.
Хотя в помещении стало прохладнее, Хэ Ци все еще была в поту. Услышав это, она вздрогнула. Предгрозовой воздух и так давил на грудь, а теперь ей, способной спокойно есть блинчик с яйцом перед обезображенным трупом, вдруг захотелось вырвать. Как бы ни был отвратителен труп, это естественное явление, а то, о чем говорила Ли Май, — извращение, переходящее все границы.
Назвать их животными — оскорбить животных: в природе не существует существ, использующих такие отвратительные методы для поддержания возбуждения и сплоченности. Они — опухоль на теле общества, отродье, оскверняющее все вокруг, идущее против природы и общества. И при этом они накапливают огромные ресурсы и действуют безнаказанно.
Если задуматься глубже, возникает вопрос: а не больно ли само общество, которое терпит эту опухоль? Не находится ли оно на краю гибели, готовое вот-вот рухнуть?
— Хэ Ци, найди мне дела прокурора и Лу Исы.
Ли Май, похоже, что-то вспомнила. Ее бодрый голос вернул Хэ Ци в реальность. Она молча кивнула и ушла.
Вновь просматривая фотографии с места убийства прокурора, Ли Май вспомнила, что судмедэксперт обнаружил только одно смертельное ножевое ранение в левой части груди. Но у жертвы было врожденное смещение сердца, поэтому смерть наступила от потери крови. Сравнивая фотографии гладкого ранения прокурора с фотографиями ран Лу Исы, ее спутника и информатора, у Ли Май возникла мысль.
Возможно, прокурора убил тот же киллер. Прочитав газету или узнав каким-то другим способом, что ее жертва не умерла сразу, а истекала кровью несколько часов, она, вероятно, испугалась, что ее могут поймать. Или же у нее был какой-то принцип — убедиться, что цель мертва…
«Даже мило», — вдруг подумала Ли Май, тут же мысленно осудив себя за такую странную мысль. Она поправила воротник рубашки, чтобы впустить воздух, и направилась в комнату вещественных доказательств за диктофоном Лу Исы. После убийства в отеле полиция долго искала улики, и только потом Ли Май нашла диктофон, спрятанный Лу Исы в изголовье кровати.
На нем было много важной информации, которая помогла Ли Май лучше понять организацию, но не помогла раскрыть убийство в отеле. Ли Май сделала глубокий вдох, собираясь прослушать запись еще раз. В этот момент раздался дверной звонок и чей-то голос.
Номер в отеле был большой, и диктофон не записал, что происходило у двери. К тому же, Лу Исы открыла дверь и тут же была убита выстрелом из пистолета с глушителем, поэтому звук был негромким. Глухой звук падающего тела разбудил мужчину, который только что вышел из душа. Вскоре его тоже убили. Киллер действовал бесшумно.
«Если бы можно было увидеть ее за работой, это было бы похоже на идеально поставленный спектакль без слов», — подумала тогда Ли Май.
Но теперь, пересматривая дело, она заметила кое-что новое. Когда раздался первый звонок, Лу Исы раздраженно цокнула языком. На двери висела табличка «Не беспокоить» (она была там, когда приехала полиция). Это был момент, когда она еще не получила информацию от члена организации и ей предстояло провести ночь с этим неприятным мужчиной. На второй звонок, сопровождаемый неразборчивым словом, похожим на «обслуживание», она открыла дверь.
По логике, она могла бы просто крикнуть: «Не нужно!» или позвонить на ресепшен с телефона, который лежал рядом на тумбочке. Но она быстро пошла к двери в тапочках.
Все становится понятно, если предположить, что она узнала голос киллера и хотела ее видеть, возможно, даже доверяла ей.
Ли Май сжала диктофон в пакете для улик. В голове крутился номер телефона. Хотя ей не удалось получить номер от самой Ма Го, к счастью, пожилая женщина не успела уйти далеко, и Ли Май, завернув за угол, догнала ее и узнала номер.
Обычно Ли Май не стала бы так рьяно преследовать свидетеля, но у нее было странное предчувствие. Что-то подсказывало ей, что Ма Го и ее имя — ключ к разгадке.
(Нет комментариев)
|
|
|
|