Тонкости (Часть 1)

Тонкости (Часть 1)

Ма Го.

Она мысленно повторила это знакомое и в то же время чужое имя.

Открыв дверь квартиры, Ма Го поставила полные пакеты из супермаркета на тумбочку в прихожей. Переобуваясь, она задумалась, что приготовить на ужин.

Ей ничего не хотелось: ее желание поесть было таким же слабым, как и желание узнать других людей поближе.

Женщина, назвавшаяся Ли Май, вежливо попросила ее номер телефона, сказав, что хочет познакомиться и подружиться, но Ма Го отказала.

И не только потому, что Ли Май была полицейским. Даже если бы она не читала газет и не знала, что Ли Май — та самая офицер, которая руководила операцией у магазина, она бы все равно не стала заводить дружбу с незнакомым человеком.

У нее никогда не было друзей. Людей она делила только на тех, кого видела, и тех, кого не видела; на знакомых и незнакомых; на тех, кого нужно устранить, и тех, кого не нужно.

Возможно, такая классификация была связана с ее работой киллера, но она никогда не задумывалась об этом. В любом случае, выбранная ею профессия не запрещала и не мешала ей заводить друзей.

После периода обучения, когда начались задания, тренировки стали самостоятельными, и у нее появилось много свободного времени. Выполнение заданий не занимало много времени, ведь в год их было не больше десятка.

Организация оценивала своих киллеров по уровню выполнения заданий, чтобы подбирать подходящих людей для решения задач разной сложности. Ма Го не знала, к какому уровню она относится, и ее это не интересовало.

Ей казалось, что все ее задания довольно простые, хотя случай в магазине был исключением. Она подготовилась и успешно выполнила задание, но предыдущее запомнилось ей больше. Потому что она знала свою жертву.

В этом мире было немного людей, которых она могла назвать знакомыми.

В холле отеля она неожиданно встретила свою цель, и та сама заговорила с ней.

— Ма Го, — обратилась она к ней, а затем представилась. — Меня зовут Су Ла. Помнишь?

— Директор детского дома давал безымянным детям имена, взятые с этикеток продуктов. Ты — Красное Вино, я — Сыр. Твой винный завод все еще существует, а мой, наверное, уже сменил упаковку. Кто знает. В любом случае, хоть я и люблю сыр, это не меняет того факта, что имя было выбрано небрежно. Сейчас меня зовут Лу Исы.

Ма Го смутно вспомнила Су Ла, теперь Лу Исы. Она почти не изменилась с детства.

Но имя Ма Го все еще казалось ей чужим, словно она никогда им не пользовалась.

Она не понимала, почему Лу Исы так рада ее видеть, и спросила об этом.

Лу Исы, словно понимая ее замешательство, сказала:

— Прошло столько лет, неудивительно, что ты не помнишь. Но я тебя не забыла. Я помню твою доброту. Хотя ты была добра ко всем, даже к новичкам, заботилась о них, как о родных. Я всегда думала, как поживает такая хорошая девушка, как ты. Судя по твоим глазам, ты совсем не изменилась. В любом случае, я хочу поддержать тебя как друг.

Ма Го забыла, что ответила тогда. Она проводила Лу Исы взглядом, когда та поднялась наверх, а затем дождалась, когда поднимется и вторая цель.

Ма Го доставала продукты из пакетов и раскладывала их по местам в холодильнике.

Закрыв дверцу, она заметила бутылку красного вина, которую оставила рядом. Она смотрела на нее, не отрываясь.

Ма Го…

Когда Ли Май спросила ее имя, Ма Го не вспомнила, как Лу Исы ласково и дружелюбно называла ее Ма Го. Но почему-то объяснение Лу Исы о происхождении ее имени отпечаталось в ее памяти.

Она вспомнила бутылку красного вина, которую купила после выполнения задания и оставила стоять.

И словно выбирая себе новое имя, она извлекла его из красной жидкости, буква за буквой.

Когда она забыла это имя, Ма Го тоже не помнила. Она могла быстро запомнить расписание цели, маршруты улиц… Можно сказать, что у нее была избирательная память, и сама она не понимала принципов этого отбора.

Вспоминая, Ма Го подумала, что это произошло, вероятно, в семь или восемь лет, когда в детском доме сменилось руководство, и у нее остался только номер.

А с момента окончания обучения прошло уже столько времени, что даже номер стал расплывчатым.

Она взяла бутылку красного вина и банку томатов, решив приготовить на ужин пасту болоньезе.

Пар от кипящей воды поднимался вверх. Ма Го спокойно смотрела, как густая, кроваво-красная жидкость в кастрюле пузырится, а затем ее взгляд бесцельно упал на упаковку сыра.

Когда обе цели поднялись наверх, она, притворившись сотрудницей обслуживания номеров, выстрелила Лу Исы в грудь. Когда та упала, Ма Го сделала контрольный выстрел в голову. Ей нужно было сразу же устранить мужчину в номере, поэтому она перешагнула через тело и не стала смотреть на него.

Уходя через окно, она обернулась и посмотрела на двух людей, лежащих в луже крови. Раньше, выполнив задание, она никогда не оглядывалась.

Кровь была гораздо тусклее и жиже, чем томатный сок из банки.

Вдруг Ма Го услышала какой-то шум.

Прислушавшись, она выключила плиту и пошла в гостиную.

Источником шума оказалась серая тень, кружившая за окном.

Голубь, хлопавший крыльями в кроваво-красных лучах заходящего солнца, сел на балкон.

Не боясь человека, серый голубь влетел в распахнутое окно и прыгнул на руку Ма Го, подошедшей к окну.

Она достала записку из миниатюрного контейнера, прикрепленного к ярко-красной лапке птицы. Это было зашифрованное микрописьмо.

Отпустив голубя, Ма Го, используя увеличительное стекло, внимательно изучила записку и убедилась, что формат и шифр верны.

Каким бы ни было содержание задания, ей нужно было начинать готовиться.

Шифр был уникальным, его знал только ее непосредственный руководитель. Приказы в такой форме следовало выполнять беспрекословно, игнорируя любые другие распоряжения, даже от самого руководителя, пока не поступало зашифрованного приказа об отмене.

Но Ма Го не могла не заметить, что это был самый короткий перерыв между заданиями. Обычно руководство учитывало возможные последствия и не давало одному киллеру задания слишком часто.

У нее были коллеги, которые мастерски маскировали убийства под несчастные случаи, или специалисты по ядам. А Ма Го обычно действовала напрямую, и ее задания, как правило, были срочными.

Это задание было особенно срочным, практически без времени на подготовку, что делало его весьма сложным. Требования же были и вовсе невиданными: быстро выполнить его было практически невозможно.

Стояло жаркое лето. Пока Хэ Ци добиралась до участка, ее ледяной кофе успел стать теплым. Несмотря на это, Хэ Ци была приятно удивлена такому подарку.

Днем небо неожиданно затянуло тучами.

Хэ Ци долго изучала записи с камер видеонаблюдения у входа в детский парк и отчет о вскрытии, но никаких зацепок не нашла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение