Глава 16. Бай Цюлянь (часть 1)

16

Су Сяо на сцене говорила всё с большим азартом, совершенно не замечая, что в толпе сидят два водных демона, которые чуть не умерли от страха.

Просто история, которую она рассказывала, была настолько захватывающей, что среди слушателей было слишком много людей с преувеличенной реакцией.

Несколько старых книжных червей, которых Су Сяо успела заметить, все покраснели.

Когда история дошла до того, как Лю И слушал, как Повелитель драконов озера Дунтин и Истинный Владыка Солнца обсуждают Дао, внизу раздались восхищённые возгласы.

Чтобы увеличить объём, Су Сяо специально перенесла Лю И на место обсуждения Дао, а также расширила содержание обсуждения, чтобы сделать историю более реалистичной и полной, максимально подчеркнув величественную сторону Повелителя драконов, помимо его богатства.

Части истории, касающиеся Инь и Ян, Пяти Элементов и принципов Неба и Земли, Су Сяо без колебаний позаимствовала из классических сянься-романов с сайта Qidian.

«Путешествие смертного к бессмертию», «Затмевая небеса», «Мятежный бессмертный»… Немного выдержек из каждой книги, казалось бы, бессвязных теорий, заставляли слушателей внизу погружаться в экстаз.

Су Сяо, чтобы соответствовать сюжету, подбирала теории, касающиеся особенностей водных демонов.

Мать и дочь Бай были знающими людьми и слушали, совершенно заворожённые.

— Оказывается, можно и так…

— Неудивительно, что прогресс был медленным… Оказывается, мы шли неверным путём…

Бледное лицо Бай Цюлянь только что покраснело, она была в восторге и изо всех сил старалась говорить тихо: — Мама, не знаю, какой это Истинный Владыка играется в мире людей, обсуждая Дао с невежественными смертными. Нам очень повезло!

Мать Бай, хоть и была вне себя от радости, всё же могла сохранять серьёзность: — Истинный Владыка — высокоуровневый практик, он не боится мощи Повелителя драконов, а мы — лишь маленькие рыбки, зависящие от рода драконов.

Ты ни в коем случае не должна никому рассказывать о том, что мы здесь присутствовали.

Бай Цюлянь серьёзно кивнула: не только Повелителя драконов, но и этого высокоуровневого практика они не могли себе позволить обидеть.

Было бы плохо, если бы они раскрыли его местонахождение и навлекли на себя его гнев.

Конечно, высокоуровневые практики обычно не обращают внимания на таких маленьких рыбок, как они, ползающих в грязи, но тогда они точно не смогут больше слушать звук Дао.

Такой исход был ещё страшнее!

Высокоуровневых практиков, играющих в мире смертных, мало, а Истинных Владык, готовых опустить свой статус и передавать знания, придерживаясь принципа обучения без дискриминации, и вовсе редкость.

Встретить такого хотя бы раз — великое счастье, и эту возможность они должны крепко ухватить!

Су Сяо не знала, какое решение приняли маленькие демоны внизу, сжимая кулаки, и с лукавой улыбкой ввела в сюжет Цяньтан Цзюня.

В «Истории о Лю И, передающем письмо» Цяньтан Цзюнь описан величественным: «Красный дракон длиной более тысячи чи, с глазами-молниями и кровавым языком, с алыми чешуями и огненной гривой, шея скована золотыми цепями, цепи тянут нефритовые столбы.

Тысячи громов и десятки тысяч молний бушуют вокруг него, град, снег, дождь и град обрушиваются одновременно.

Не только зрители внутри истории дрожали от страха, но и слушатели снаружи были поражены.

Бай Цюлянь даже тихонько спросила мать: — Неужели это говорится о том дне, когда Цяньтан Цзюнь разгневался много лет назад?

Когда было описано появление дочери дракона в тысячах красных нарядов, то ли радостной, то ли печальной, слушатели дружно выдохнули и выпрямились: наконец-то дошли до второй половины истории.

Интересно, как зять Повелителя драконов исправится, чтобы снова обрести любимую жену и детей?

К сожалению, Су Сяо никогда не шла по проторенной дорожке. Цяньтан Цзюнь в её устах, хоть и выглядел величественно, был куда свирепее своей внешности.

В её описании величественный Повелитель драконов, извинившись перед старшим братом и гостями, тут же показал холодную сторону высшей расы.

— Сколько убито?

— Шестьсот тысяч.

— Урожай пострадал?

— На восемьсот ли.

— Где бессердечный мужчина?

— Съеден.

Су Сяо хлопнула чжантанму, и эта сцена возвращения дочери дракона домой завершилась вопросами и ответами между Повелителем драконов озера Дунтин и Цяньтан Цзюнем.

В чайной сначала наступила тишина, а затем раздался шум.

— Слушатели Су Сяо уже прошли немалую тренировку неожиданными поворотами.

По крайней мере, реагировали они быстрее, чем в первый раз.

— Госпожа Су, это неправильно! Как история может продолжаться, если главный герой умер?

— Да, да.

Хотя то, что сделал Повелитель драконов, довольно приятно, но это неправильно!

— Как же теперь история продолжится?

— …

Су Сяо с улыбкой махнула рукой: — Не паникуйте.

Разве главный герой не в порядке?

Героическое спасение красавицы, отплата собой — как хорошо!

А?

Главный герой — Лю И?

Разве он не учёный, воплощение звёздного владыки?!

Су Сяо, воспользовавшись моментом, когда слушатели были ошарашены и онемели, весело прошмыгнула мимо, ступая по упавшим челюстям.

На этот раз Су Сяо, как и ожидалось, заставила всех "вывихнуть спину".

В чайной мать и дочь Бай, хорошо знавшие характер Повелителя драконов, пришли в себя на мгновение раньше изумлённых слушателей.

Они переглянулись, приняли свой истинный облик и тихонько последовали за Су Сяо.

Су Сяо лёгкой походкой вернулась в свой маленький дворик, по пути купив несколько булочек и порцию бараньего супа.

Посуду после еды, конечно, убрала нанятая лисами старушка. Су Сяо не нужно было беспокоиться о домашних делах. Она прошлась по дворику пару кругов, "хе-хе" потирая руки, и не могла удержаться от мысли начать новую историю.

Современное общество приучило её ежедневно получать огромное количество текстовой информации. Если она не видела нового контента хотя бы день, ей становилось не по себе. Но сейчас, находясь в древности, это было довольно печально.

Не говоря уже о ежедневном выпуске большого количества новостей, даже людей, способных связно сочинить историю, было мало.

Шутки, ходившие по улицам, всё ещё были о таких мелочах, как то, что мужчину избили его жена год назад.

Вынужденная обстоятельствами, Су Сяо с долгим вздохом разложила бумагу, готовясь к следующей истории.

Су Сяо: Сюжет переделанной версии «Истории о Лю И, передающем письмо» уже перевалил за середину. По реакции слушателей видно, что они хорошо адаптировались.

Раз уж слушатели подготовлены, пора резко нажать на газ и ускориться.

Она сжимала кисть за столом и тихо бормотала: — Пора открыть им дверь в новый мир.

Но какую историю рассказать?

«Путешествие на Запад», где достигли праведного плода после восьмидесяти одного испытания, кажется, неплохо…

Су Сяо подняла голову и немного подумала, затем отвергла: — Нет, даже с Братом Обезьяной и Старым Свиньёй это будет считаться дискриминацией демонов.

Пушистики, услышав это, расстроятся.

Она бросила кисть и стала ходить взад-вперёд: — Или сразу начать с Изначального Хаоса?

Достаточно высоко.

Это ещё и удовлетворит её желание покрасоваться.

Походив немного, она снова отвергла: — Тоже не годится, слишком страшно.

Она просто хотела притвориться более могущественной, чтобы демоны и призраки не смели её обижать, а не стать живым ископаемым.

К тому же, многие провалившиеся сюжеты с сайта Qidian уже говорили, что слишком сильное хвастовство приводит к возмездию.

Су Сяо сидела за столом в нерешительности, а мать и дочь Бай Цюлянь, скрывавшиеся в маленьком дворике, тоже оказались в затруднительном положении.

Они последовали за Су Сяо в дворик, изначально желая воспользоваться случаем, чтобы раскрыть свою принадлежность к водному роду, попросить разрешения оставаться рядом и получить наставление.

Время, когда Су Сяо гуляла после еды, было хорошим шансом, но Бай Цюлянь из-за робости немного замешкалась.

Так возможность раскрыть свою личность была упущена.

После этого Су Сяо погрузилась в выбор материала, и её бормотание становилось всё более поразительным, и мать с дочерью всё больше боялись действовать.

Когда Цин Эр пришла, она увидела Су Сяо, сидящую у окна с кистью в руке, и двух водных демонов во дворе, выглядевших испуганными и встревоженными.

Зелёная Змея, которая и так была в плохом настроении, изящно спустилась со стены, махнула рукавом, заставив двух демонов принять свой истинный облик, и холодно усмехнулась: — Что за вонючая рыба и гнилые креветки, смеют подглядывать за госпожой Су.

Мать и дочь Бай Цюлянь, увидев Цин Эр, тут же в ужасе поклонились и воскликнули: — Дедушка Бамбук, здравствуйте!

— Я не в порядке, — Цин Эр неторопливо поправила рукав и холодно сказала: — Зачем вы подкрались сюда?

Бай Цюлянь дрожащим голосом ответила: — Услышав мудрые слова госпожи Су, мы с матерью хотим попросить госпожу указать нам путь.

Цин Эр холодно усмехнулась, собираясь заговорить, но вдруг Су Сяо бросилась ей в объятия.

Су Сяо была полна энтузиазма и радости: А, наконец-то ученица пришла навестить её, бедную одинокую старушку с пустым гнездом!

— Цин Эр, давно не виделись!

— Я так скучала по тебе!

— Так скучала!

Великий демон-змея, который только что был мрачным и холодным, ошарашенно замер, кончики его ушей покраснели, и он тут же забыл, где находится.

Автор хочет сказать: Только вчера вечером я обнаружила, что так много даосов "подводников" (читателей, которые не оставляют комментариев), прикрываю лицо.

Как только я думаю о том, что за мной следят девушки-демоны, моё настроение поднимается!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение