12
Независимо от того, правда ли говорила девушка Бай Да, её история, по крайней мере, тронула больших и маленьких лисов.
Лисёныши не знали стеснения, облепили ноги Су Сяо, вися на ней, и всячески капризничали.
Под мольбами лисят Су Сяо, воспользовавшись случаем, оставила двух великих демонов.
Конечно, когда несколько взрослых лисов вернулись и увидели новых великих демонов в доме, они сначала удивились, а узнав, что произошло, пришли в ужас и гнев. То, как они потом "гладили шкуру" маленьким невежественным созданиям, — это уже другая история.
Ту Си, Бай Фэн, Синь Юэ и Синь Шисынян единодушно подумали: когда взрослых не было дома, они посмели подстрекать госпожу приютить демонов неизвестного происхождения.
Маленьких детёнышей, нуждающихся в воспитании, нужно строго наказать!
Начнём с увеличения количества тренировок.
Лисёныши попали в ад дополнительных занятий, и повсюду раздавались стоны.
Бай Да и Цин Эр, как представители других рас, которым это пошло на пользу, не могли вмешиваться в споры лисьего клана и могли лишь наблюдать, как наказывают наивных пушистиков.
Лисёныши считали, что новые взрослые не проявили солидарности, и не особо искали с ними общения.
Поэтому, кроме уроков, сёстры редко приближались к Су Сяо.
В этот день, закончив официальные общие занятия, Су Сяо, по просьбе лисят, начала рассказывать истории об идиомах.
Вдохновлённая недавним рвением лисят к учёбе, на этот раз история об идиоме называлась «Слушая петуха, танцевать».
Лисёныши, которые больше всех должны были перенять дух главного героя, не проявили интереса к этой истории — кто же хочет вставать так рано каждый день!
Но их очень заинтересовал большой петух из соседнего дома, который, несмотря ни на что, кукарекал каждый день.
Учительница Су Сяо, глядя на невежественных лисят, не знающих мирской суеты, не удержалась и, свернув книгу в руке, постучала по каждой голове из вяза.
— Учиться в мире людей трудно, сколько людей всю жизнь остаются безграмотными.
— Что касается демонов, большинство из них даже не могут полностью освоить человеческую этику, ищут учителя, но не находят.
— Ваши семьи с такими трудностями добились этой возможности, глупышки, учитесь хорошо и каждый день стремитесь к лучшему!
Взрослые, прошедшие через испытания мира, дружно кивнули: им давно не нравились эти лисята, которых госпожа баловала.
Они осмеливаются шуметь на уроках?
Если бы не строгая защита госпожи, детёнышам, не уважающим старших, следовало бы переломать лапы!
Маленькие лисята не заметили злого умысла взрослых.
Всегда капризный Синь Шицзю надул губы и сказал: — Госпожа, мы уже очень стараемся.
— Встаём, как только рассветёт, чтобы учиться наизусть, и тренируемся до захода луны.
— Всё время для игр пропало, как ещё мы должны стараться?
Су Сяо дополнительно шлёпнула этого ленивого малыша и сказала: — Вы, если в юности не стараетесь, в старости будете сожалеть, знаете?
— Если сейчас не постараетесь, в будущем встретитесь только в котле.
— Неужели, попав в загробный мир и просматривая Книгу Инь-Ян, вы хотите, чтобы люди узнали, что вы умерли такого-то числа такого-то месяца такого-то года в таком-то суповом котле?
Синь Шицзю, следуя движению Су Сяо, повалился на стол, выставив напоказ свой пушистый живот: — Я такой милый, разве госпожа позволит мне попасть в беду?
— … — Су Сяо потеряла дар речи. — Греть руки лисёнком, конечно, тепло, но это подходит только для зимы, а сейчас уже почти лето.
— Синь Шицзю, ты проводишь больше времени на улице, чем в академии, и при этом хочешь конкурировать за место питомца?
Синь Шицзю, видя, что обмануть не удастся, начал валяться и капризничать: — Я просто не люблю учиться и тренироваться, разве не лучше мне одному свободно и беззаботно бродить по горам?
— В семье так много сестёр, мне не нужно отчаянно стараться.
— В любом случае, папа рассчитывает на Синь Юэ, когда состарится.
Как только эта фраза прозвучала, тех, кто имел право воспитывать Синь Шицзю, тут же стало меньше.
Синь Юэ замолчал, притворившись мёртвым, и выступила Синь Шисынян.
Она схватила Синь Шицзю за загривок, определяющий его судьбу, и с зловещей улыбкой сказала: — О, значит, ты хочешь жить нахлебником и ждать смерти.
— Раньше надо было сказать. Иди сюда, иди сюда, я сейчас же запихну тебя в зверинец какого-нибудь чиновника, чтобы не тратить еду семьи Синь.
Уши Синь Шицзю тут же встали торчком, а глаза расширились: — Оказывается, есть такое хорошее место, где можно жить нахлебником и ждать смерти, сестра, почему ты раньше не сказала?!
Су Сяо тут же потёрла лоб, глубоко опечаленная: разве лисы не славятся хитростью и проницательностью? Почему появился такой чудак, как Синь Шицзю!
Она учила его так долго, а этот маленький глупец всё никак не прозреет.
Как же это печально.
Бай Фэн язвительно сказал: — Глупость — это врождённое качество, и раса не может изменить этот недостаток.
К счастью, этому малышу повезло, он родился в семье Синь и нашёл учителя.
Госпожа Су, вам всё же стоит взять этого питомца, иначе он рано или поздно станет добычей хищников.
Синь Шицзю тут же ощетинился в воздухе, оскалившись на Бай Фэна: — Что плохого в том, чтобы жить нахлебником и ждать смерти?
— Ты просто завидуешь, что меня любит госпожа!
— Столько диких лисов прекрасно живут, тебе нечего меня презирать!
Су Сяо закрыла лицо руками и тяжело вздохнула: — Я виновата перед вашей семьёй, что так научила ребёнка.
Она действительно лиса?
Может, ваша семья подменила ребёнка.
Синь Шисынян выглядела очень смущённой.
Синь Шицзю повёл себя слишком позорно.
В куче пушистиков, забытых в сторонке, Синь Шиба, с отметиной румян на голове, не выдержала глупости сестры, легко подпрыгнула и укусила Синь Шицзю за хвост, вырвав большой клок его блестящей шерсти.
— Синь Шиба, что ты делаешь! — закричал Синь Шицзю.
— Пфф, пфф, пфф!
— Вместо того, чтобы расстраиваться, увидев однажды шкуру на чиновнике, лучше уж ты умри в каком-нибудь неизвестном суповом котле.
— сердито сказала Синь Шиба.
— Дикие лисы бегают туда-сюда не потому, что играют, они так живут из-за необходимости!
— С твоими половинчатыми навыками, ты действительно ловил себе еду в дикой природе?
— Выйдя из дома, ты максимум будешь грызть червей.
— И ещё хочешь попасть в зверинец чиновников.
— Ты знаешь, что там делают?
— Там держат тигров и львов, а лисы там, кроме шкуры, которая идёт на шубы для знати, остальное мясо — корм для хищников!
Лиса с отметиной румян тяжело дышала от злости.
Неудивительно, что Синь Шиба рассердилась, ведь её сестра Синь Шицзю была слишком нерадивой.
Истории об идиомах, которые рассказывала Су Сяо, были живыми и интересными. Сообразительные лисята давно усвоили человеческие нравы через истории, и их знания и успехи неуклонно росли.
Только этот глупец Синь Шицзю, кроме того, что спал в объятиях Су Сяо, всё время мечтал поиграть в горах. Он не только не приобрёл знаний, но и забросил тренировки.
Синь Шиба сердито фыркнула: — Синь Шицзю, ты сам себя губишь!
Сколько диких лисов мечтают о такой возможности подняться, а ты совсем её не ценишь!
Синь Шицзю умело закатил глаза: — Мне так нравится, ты не можешь мне указывать.
Синь Шиба и Синь Шицзю родились в одном помёте, и действительно никто не мог указывать другому.
Только Синь Шисынян, вся в поту, извинялась перед Су Сяо.
Су Сяо привыкла к словам непослушных детей.
В её родном мире всегда хватало подростков, не желающих учиться. Разве мало было тех, кто, бросив портфель, кричал, что уходит из дома?
В конце концов, все они становились нормальными.
Синь Шицзю просто не хватало хорошей "социальной взбучки".
Су Сяо остановила Синь Шисынян, которая собиралась применить физическое наказание, и с улыбкой сказала: — Маленький Шицзю, тебе нравятся горы за пределами дома?
Синь Шицзю всё ещё очень уважал учительницу и громко ответил: — Да.
— Мне очень нравятся горы. Здесь очень хорошая природа, на горе много кроличьих нор, у подножия горы есть ручей, я выкапывал птичьи яйца, гонялся за кроликами, а лягушки у ручья самые интересные, ткнёшь их, и они квакают…
Пушистик без умолку рассказывал о окрестностях, зная их как свои пять пальцев. Сразу видно, что он немало времени проводил, гуляя.
Синь Шисынян стиснула зубы: Синь Шицзю один не мог так веселиться, он наверняка подстрекал немало хороших детей с неустойчивой волей к безрассудству.
Ту Си, очевидно, тоже подумал об этом, и его лицо тут же позеленело.
Видя, как мрачнеют лица больших лисов, лисята, услужливо добавлявшие подробности, стали говорить всё тише.
Су Сяо притворилась, что не замечает скрытого напряжения, и продолжала ласково спрашивать: — Встречали в горах незнакомых людей или демонов?
Синь Шицзю гордо поднял хвост: — Встречали, но мы со всеми справились.
— Здесь поблизости нет сильных духов, а наших иллюзий достаточно.
— О? — Су Сяо погладила подбородок, притворяясь любопытной. — С вашими навыками, вы справитесь с охотниками с сильной ци?
Синь Шицзю тут же сник, а вот лисёнок Хуан Цзюлан рядом выпятил маленькую грудь и гордо сказал: — Конечно, справимся.
— Когда Шицзю попал в ловушку охотника, я отпугнул его иллюзией.
Что?!
Синь Шисынян впервые услышала такую шокирующую новость, тут же забыла, что Су Сяо ещё спрашивает, схватила Синь Шицзю за ухо и зарычала:
— Ты, глупец! Из-за своей лени ты готов отдать жизнь?! Если хочешь умереть, не тащи за собой одноклассников!
Синь Шицзю виновато прикрыл глаза хвостом: — Я же, я же в порядке…
— Что ещё ты хочешь, чтобы случилось? — голос Синь Шисынян стал низким, словно доносился из-под земли.
Синь Шицзю, испугавшись лица сестры, бросился к Су Сяо: — Учительница, спасите!
Су Сяо с фальшивой улыбкой отступила на шаг и притворно сказала: — Твоя сестра собирается применить семейное наказание, я, учительница, ничем не могу помочь.
— К тому же, на этот раз маленький Шицзю действительно перешёл черту.
(Нет комментариев)
|
|
|
|