Глава 5 (Часть 2)

Моя мыслительная машина постепенно замедлялась, замедлялась…

Откинувшись на борт лодки, покачиваясь на волнах, я позволил своей голове кивать вверх-вниз.

Сквозь полуприкрытые глаза я увидел пятна крови, на которые она указала на своей белоснежной одежде.

Кровь.

Да, это кровь…

— Первая кровь! — крикнул Диспир. — Достаточно! Ты доволен?

— Нет! — злобно сказал Джут. — Я чуть его не поймал! — Сказав это, он повернулся на своём камне, и треугольные когти Трисцепса взмахнули в мою сторону, намереваясь повторить трюк.

Кровь сочилась из раны на моём левом предплечье, собираясь в капли, а затем поднимаясь в воздух, рассеиваясь, словно горсть рубинов.

Я высоко поднял Вансхилд, приняв оборонительную стойку, опустил свой Трисцепс, вытянул его вправо, направив вперёд, одновременно согнув левое колено, заставив камень под ногой повернуться на 90 градусов вокруг общей оси.

Джут тут же скорректировал свою позицию, опустившись на шесть футов.

Я снова повернулся на 90 градусов, так что мы, казалось, поменялись местами.

— Амберский ублюдок! — выругался он.

Три ярких луча, похожих на дротики, вырвались из его оружия и устремились ко мне по диагонали.

Мой Вансхилд взмахнул, тут же рассеяв их; они закружились, словно тысячи падающих звёзд, и упали в хаос бездны под нами.

— Чушь! — Мой Трисцепс в руке напрягся, и из треугольного лезвия тут же вырвались три пульсирующих луча света.

Я поднял его над головой и взмахнул в сторону его голени.

Его Вансхилд взмахнул, отбивая лучи один за другим, как только они достигли восьмифутового предела.

Затем Трисцепсу требовалась трёхсекундная пауза для восстановления свечения, но я сделал ложный выпад в сторону его лица, и пока он не успел поднять Вансхилд на место, мой Трисцепс в руке повернулся и ударил по его коленям.

Он надавил на Вансхилд в руке, отразив половину лучей, затем ударил в сторону моего лица, после чего сделал поворот на 360 градусов назад, чтобы прикрыть спину, встал, высоко поднял Вансхилд и ударил по моему плечу.

Однако я уже двигался, присел и начал кружиться вокруг него, контратакуя его открытое плечо, но, к сожалению, расстояние было слишком велико.

Диспир стоял на своём камне размером с водяной мяч и тоже вращался далеко справа от меня, а мой сторонник — Мандо — поспешно спустился с высоты.

Мы двигались, каждый стоя на своём маленьком камне.

Внешние течения Хаоса постоянно вращались, и мы были словно на краю водоворота.

Джут вращался вместе со мной, вытянув левую руку, с Вансхилдом на запястье и локте, медленно описывая круги.

Туманная паутина длиной около трёх футов, мерцающая внизу, особенно ярко сияла в свете дикого огня.

А этот дикий огонь извергался время от времени.

Он прижал свой Трисцепс к груди, приняв атакующую стойку, одновременно обнажив зубы, но это не была улыбка.

Я напротив него продолжал кружиться по десятифутовому кругу, ища слабое место.

Затем я немного изменил траекторию вращения, повернувшись к нему по диагонали, и он тут же последовал за мной.

Я попробовал ещё раз, и он тоже.

Затем я нырнул, прямо вперёд под углом 90 градусов, одновременно подняв Вансхилд, вытянул его, повернул запястье, опустил локоть и вошёл по диагонали снизу его защитного круга.

Он выругался и ударил, я рассеял его лучи, и три чёрных следа тут же появились на его левом бедре.

Свечение на Трисцепсе прорезало всего около трёх четвертей дюйма плоти, поэтому обычно оно направлено прямо на горло, глаза, виски, внутреннюю сторону запястий и бедренные артерии.

Эти места, будучи поражёнными, тут же вызовут кровавый дождь, отправив твоего противника в бездну, откуда нет возврата, и ты сможешь спокойно помахать ему на прощание.

— Кровь! — видя, как из ноги Джута выступили капли крови и рассеялись, крикнул Мандо. — Вы довольны, господа?

— Я доволен, — ответил я.

— Я нет! — ответил Джут, поворачиваясь ко мне; увидев, что я сместился влево, он повернулся вправо. — Спроси меня, когда я перережу ему глотку!

Не знаю почему, но Джут научился ненавидеть меня, ещё не научившись ходить.

Что касается причины, то, боюсь, только он знает её.

Хотя любить его было не в моих силах, я его и не ненавидел.

С Диспиром у меня были довольно сносные отношения.

Хотя он чаще защищал Джута, это было понятно.

В конце концов, они родные братья, и Джут — младший.

Трисцепс Джута вспыхнул, я рассеял свет, переходя от обороны к атаке.

Он блокировал мои лучи и повернулся в сторону.

Я последовал за ним, и Трисцепсы обоих одновременно ярко вспыхнули; после того как мы рассеяли лучи друг друга, воздух между нами был полон мерцающего холода.

Я снова атаковал, и как только свечение на Трисцепсе восстановилось, я ударил по его нижней части.

А он атаковал сверху.

Снова обе атаки были отражены Вансхилдом.

Расстояние между нами немного сократилось.

— Джут, — сказал я. — Кто бы из нас ни убил другого, выживший будет беглецом.

— Давай закончим.

— Это того стоит, — сказал он. — Разве ты не думаешь, что я уже об этом думал?

Затем он резко ударил в сторону моего лица.

Мои руки взметнулись, Вансхилд и Трисцепс одновременно поднялись, рассеивая его атакующие лучи и одновременно атакуя.

Раздался мучительный крик.

Когда я опустил Вансхилд к глазам, я увидел, что он согнулся, Трисцепс был отброшен, а его левое ухо было отсечено.

Часть кожи головы также была повреждена, и он пытался прижать её на место.

Мандо и Диспир уже подлетели, кружась.

— Мы объявляем, дуэль окончена! — громко крикнули они.

Я перевёл Трисцепс в безопасное состояние.

— Насколько серьёзно? — спросил меня Диспир.

— Я не знаю.

Джут подошёл, позволяя им осмотреть его.

Через некоторое время Диспир сказал: — Он поправится.

— Но мама точно сойдёт с ума.

Я кивнул.

— Он сам виноват, — сказал я.

Поддерживая Джута, он полетел к возвышенности на краю Хаоса; Вансхилд в его руке был как сломанное крыло.

Я остался позади.

Мандо, сын Савора, мой единоутробный брат, положил руку мне на плечо.

— Ты не хотел, — сказал он. — Я знаю.

Я кивнул, прикусив губу.

Впрочем, оценка Диспира насчёт леди Дейлы, нашей матери, была верной.

Она изначально предпочитала Джута, и у него было множество способов свалить всю вину на меня и убедить её в этом.

Иногда мне казалось, что она любит двух сыновей Савора гораздо больше, чем меня.

Отказавшись от моего отца, она в конце концов вышла замуж за Савора, старого герцога-пограничника.

Я слышал, как люди говорили, что я часто напоминаю ей моего отца.

Говорят, моё сходство с ним было не просто небольшим.

Я снова подумал об Амбере и других местах далеко в Тенях.

При этой мысли бурлящий Логорус снова всплыл в сознании, и знакомая острая боль, сопровождаемая страхом, тут же нахлынула.

Я знал, что если захочу отправиться в другие земли, Логорус — это билет.

Я знал, что рано или поздно мне придётся попробовать.

Это чувство сейчас было особенно сильным.

— Пойдём к Муэну, — сказал я Мандо, когда мы вместе вышли из бездны Хаоса. — Мне нужно кое-что у него спросить.

Когда я наконец уехал и поступил в университет, я не тратил много времени на написание писем домой.

— …дом, — говорила Вита. — Скоро доберёмся.

— Выпей воды, — она протянула маленькую флягу.

Я сделал несколько больших глотков и вернул ей: — Спасибо.

Я размял ноющие мышцы и вдохнул прохладный морской воздух.

Когда я снова посмотрел на луну, она уже оказалась за моим плечом.

— Ты действительно заснул, — сказала она.

— Я говорил во сне?

— Нет.

— Хорошо.

— Кошмары снились?

Я пожал плечами: — Ещё хуже.

— Возможно, ты немного пошевелился, как раз перед тем, как я тебя разбудила.

— О.

Вдали за тёмным мысом впереди показался огонёк.

Она указала туда.

— Обогнув этот мыс, — сказала она, — мы увидим Порт Бали.

— Там мы найдём еду и лошадей.

— Как далеко оттуда до поместья Арбор?

— Примерно одна лига, — ответила она. — На лошади быстро.

Она некоторое время молча сидела, глядя на берег и море.

Это был первый раз, когда мы сидели вместе так просто, без дел в руках и без забот в сердце.

Впрочем, интуиция мага шевелилась в глубине души.

Мне казалось, что её окутывает какая-то магия, не свойственная её характеру и привлекательности, а что-то неуловимое.

Я призвал своё зрение и направил его на неё.

Ничего сразу не проявилось, но из осторожности я хотел продолжить осмотр, и поэтому, через Логорус, начал исследование…

— Пожалуйста, не делай этого, — сказала она.

Я смутился; так исследовать коллегу было действительно неприлично.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение