Глава 4 (Часть 2)

готов к атаке.

Ладно, пора.

Я изо всех сил толкнул труп на противника, не заботясь о результате.

Ситуация была крайне опасной, нельзя было терять ни секунды.

Затем я нырнул и перекатился в сторону, перевалившись через лежащего на земле человека.

Чтобы освободить руки для борьбы с Фладжией, он отбросил свой длинный меч.

Затем я услышал удар сзади, в районе затылка, за которым последовал глухой стон; это означало, что труп, который я толкнул, по крайней мере, задел другого человека.

Но каков эффект, ещё предстояло увидеть.

Перекатываясь, моя правая рука вытянулась, как змея из норы, схватила длинный меч лежащего на земле человека, я вскочил, развернулся, вытянув оба меча, скрестил ноги и отпрыгнул назад…

В критический момент.

Он как раз яростно нападал на меня, и я, быстро отступая, отчаянно парировал.

Он всё ещё улыбался, но моя контратака, первым же ударом замедлила его натиск, а вторым — полностью остановила его.

Я держался твёрдо, ни на шаг не отступая.

Он был крепким, но я явно быстрее.

Вокруг собралось немало людей, все смотрели на нас.

Некоторые всё ещё кричали бессмысленные и бесполезные советы.

Кому именно они хотели помочь, я не знал.

Впрочем, это уже не имело значения.

После того как он некоторое время сопротивлялся на месте, я начал давить, и он стал медленно отступать.

В глубине души я был уверен, что смогу его победить.

Впрочем, я всё же хотел оставить ему жизнь, хотя это сделало бы дело более сложным.

Синий камень на его кольце, отступающий вместе с ним, так ярко сиял, словно говорил мне, что обладает таинственной силой, способной дать мне нужные ответы.

Поэтому я должен был шаг за шагом теснить его, измотать его силы, а затем взять его живым…

Итак, я пытался заставить его изменить маршрут отступления, понемногу, но не ослабляя давления.

Я надеялся загнать его к трупу позади него и заставить споткнуться.

Почти сработало.

Его задняя нога наступила на руку скрюченного на земле человека, и чтобы удержать равновесие, ему пришлось сместить центр тяжести вперёд.

Должно быть, инстинктивно, увидев, что мой длинный меч отведён, и я собираюсь броситься вперёд, воспользовавшись его неустойчивостью, он тут же, наклонившись вперёд, бросился на меня.

Думаю, это, возможно, потому, что я слишком глубоко просчитал и слишком явно показал свои намерения.

Он сильно ударил мечом по гарде моего длинного меча, и в то же время его собственный меч отлетел в сторону.

Так мы столкнулись телами, и, к несчастью, он, воспользовавшись поворотом, ударил меня левым кулаком в поясницу.

Затем он вытянул левую ногу и попытался подставить мне подножку.

Судя по силе удара при столкновении наших тел, я не мог увернуться.

Поэтому единственное, что я мог сделать, это вытянуть левую руку, схватить свой плащ, резко распахнуть его, а затем дёрнуть, и, когда мы оба падали, обернуть им наши мечи.

В то же время я изо всех сил старался расположить своё тело так, чтобы придавить его, но не смог.

Мы упали на землю рядом, всё ещё лицом друг к другу, и не знаю, чья гарда — думаю, моя собственная — сильно ударила меня по рёбрам.

Моя правая рука была прижата под телом, а левая всё ещё была завёрнута в плащ.

Однако его левая рука была свободна, и он высоко поднял её в воздух, а затем попытался схватить меня за лицо.

Я укусил его за руку, но он всё равно вырвался.

В этот момент я наконец освободил левую руку и ударил ею по его лицу.

Он отвернулся, пытаясь ударить меня коленом в бедро, а затем попытался ткнуть пальцами мне в глаза.

Я схватил его за запястье и крепко сжал.

Наши правые руки всё ещё были прижаты под телами, что было справедливо.

Итак, единственное, что я мог сделать, это приложить силу левой рукой и медленно сжать.

Под моим сильным сжатием сустав его левого запястья захрустел, и он впервые застонал.

Затем я оттолкнул его, вскочил на колени, а затем поднялся, таща его за собой.

Игра близилась к концу, я победил.

Внезапно он обмяк в моих руках.

На мгновение я подумал, что он снова что-то затевает, но затем увидел меч, торчащий из его спины.

А мужчина с холодным лицом, нанёсший этот удар, изо всех сил пытался вытащить меч.

— Сукин сын! — выругался я по-английски — хотя думаю, собеседник наверняка понял, что это значит — отпустил то, что держал, и ударил незнакомца кулаком в лицо, отбросив его назад, а меч остался на месте.

— Он мне нужен!

Я поднял своего недавнего противника, стараясь принять наиболее удобное положение.

— Кто вас послал? — спросил я его. — И как вы меня нашли?

Сопровождаемый капающей кровью, он слабо усмехнулся.

— Без бонусов, — сказал он. — Спроси кого-нибудь другого, — сказав это, он упал вперёд, облив меня кровью.

Я снял кольцо с его пальца, положил его к тем проклятым синим камням, затем встал и злобно посмотрел на мужчину, который его заколол.

В этот момент двое других поддерживали его.

— Что, чёрт возьми, ты делаешь? — спросил я, приближаясь.

— Я только что спас тебе жизнь, — пробормотал тот.

— Чушь собачья! Что ты знаешь! Мне нужен был живой!

Затем заговорил человек слева от него, и я тут же узнал этот голос.

Невольно я высоко поднял руку, собираясь снова ударить того человека.

Она осторожно положила руку мне на предплечье.

— Это я приказала ему так сделать, — сказала она. — Я боялась, что твоя жизнь в опасности, и не знала, что ты хочешь взять того человека живым.

Я смотрел на её бледное и надменное лицо, скрытое под плащом; это была Вита Бали, женщина Кейна, которую я видел на похоронах.

Кроме того, она была третьей дочерью барона Бали.

А этот барон, от него зависели многие ночи веселья в Амбере, он поставлял вино.

Я почувствовал, что начинаю слегка дрожать, глубоко вдохнул и взял себя в руки.

— Понятно, — сказал я наконец. — Спасибо.

— Прости, — сказала она мне.

Я покачал головой: — Кто не знал, тот не виноват, прошлое в прошлом.

Кто бы ни хотел мне помочь, я благодарен.

— Я могу продолжать помогать тебе, — сказала она. — Возможно, я ошибалась насчёт тебя в этом деле, но я верю, что ты всё ещё в опасности.

Давай сначала уйдём отсюда.

Я кивнул: — Пожалуйста, подождите.

Я подошёл и снял Фладжию с другого трупа.

Она тут же быстро исчезла в моём левом рукаве.

Длинный меч, который я в спешке выхватил, как раз подошёл к моим ножнам.

Поэтому я вложил меч в ножны и поправил ремень меча, который сдвинулся назад.

— Пойдём, — сказал я ей.

Мы вчетвером тут же ускорили шаг и направились к Порт-роуд.

Заинтересованные зеваки тут же расступились, давая нам пройти.

Некоторые из них, должно быть, уже начали грабить мёртвых.

Ситуация вышла из-под контроля, чёрт возьми, это же дом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение