Глава 10. Улетают лепестки за качели

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Случайная встреча во время прогулки по цветочному кварталу не на шутку напугала Лэн Юэхуань. Весь путь в паланкине до обители Фэнмин она то и дело оглядывалась, и лишь когда Фу окончательно скрылся из виду, смогла перевести дух. Однако облегчение было недолгим: стоило ей войти в свои покои, как она обнаружила его там — он невозмутимо пил чай.

— Как ты меня нашёл?! — воскликнула Лэн Юэхуань. Едва она успела толкнуть дверь, как застыла на пороге, испуганная тенью в глубине комнаты.

— Разве для меня это трудная задача?

— Зачем ты пришёл? Неужели от отца?

— От отца?

— Столько лет прошло, неужели он всё ещё не оставил попыток поймать меня и вернуть назад?

Фу нахмурился и переспросил:
— В чём дело?

— В чём дело? Он заставляет меня выйти замуж! — поняв, что Фу не в курсе планов её семьи, Лэн Юэхуань немного расслабилась. Она сняла вычурные золотые шпильки и нефритовые гребни и залпом осушила чашку чая, словно её мучила нестерпимая жажда после прогулки.

— И за кого же он хочет тебя выдать?

— За Чжан Люйтяня. Помнишь его? У этого мерзавца только пакости на уме, а душа чёрная, как сажа. Сначала я просто хотела сбежать на время, но в клане заявили, что я отрекаюсь от родства. Что ж, ну и пусть.

— Глупая девчонка, даже если ты бежишь от брака, зачем было сгоряча становиться... продажной женщиной?

— Какая ещё продажная? Я — хуакэй! Я наслаждаюсь роскошью, продаю своё искусство, но не тело. В этом бренном мире у женщин редко есть выбор, а для меня это лишь место для развлечений. К тому же мадам в этой обители — добрейшей души человек, по-настоящему добрая женщина.

Фу промолчал на это.

— Слушай, Фу, не смей говорить отцу, где я, иначе я выкопаю все твои сокровища со дна Зеркального озера!

— Ты снова перестала называть меня братом.

— Обойдёшься! Если бы клан решил выдать меня за тебя... что ж, об этом ещё можно было бы договориться. По крайней мере, ты выглядишь как настоящий искуситель, и в любых злодействах мы бы с тобой точно поладили.

— Не пугай меня так, мне не нужна жена, за которой придётся присматривать как за капризным божеством.

— Госпожа Лэн! Собирайтесь скорее, мадам говорит, что зал уже полон гостей! — раздался за дверью голос служанки.

— Видишь? Яблоку негде упасть, сплошное легкомыслие и суета, — Лэн Юэхуань победно улыбнулась ему.

Фу ничего не ответил, лишь в досаде прижал бумажный веер ко лбу.

— Подай-ка мне шпильку. И то одеяние Золотой Цикады, что в шкафу.

Он нехотя открыл шкаф, битком набитый женскими нарядами. От обилия шелков и украшений у него рябило в глазах.

Пока Лэн Юэхуань прихорашивалась перед зеркалом, а Фу хмуро искал одежду, между ними на миг воцарилась редкая тишина.

— Фу, а ты знаешь, почему я пришла в мир людей? — внезапно нарушила молчание девушка.

— Почему?

— Я хочу найти человека. Истинного, преданного возлюбленного. В книгах всегда пишут, что самые сильные чувства — в мире людей. Под этим бескрайним небом должен же найтись хоть один благородный и верный суженый... Это моё единственное желание. Я сменила немало мест в Двенадцати провинциях, и пока никто не заметил, что моё лицо не стареет.

— Глупая, нет здесь никаких «верных суженых». Всё это сказки, чтобы водить тебя за нос.

— Вовсе не сказки, это ты наговариваешь!

Гости в зале заждались. Бросив это последнее возражение, Лэн Юэхуань накинула одеяние Золотой Цикады и вышла из комнаты. Посреди галереи она подхватила красную шелковую ленту, одним движением убрала рассыпавшиеся чёрные волосы и слегка поджала алые губы. Меж её бровей алела родинка в форме цветка сливы, а дрожащий свет свечей в коридоре играл на её лице.

Фу лишь увидел, как кончики её нефритовых пальцев коснулись перил. Она вызывающе оглянулась и улыбнулась так ярко, что всё вокруг преобразилось. В её глазах читалась непоколебимая вера в то, что она ищет.

А затем она грациозно прыгнула в этот шумный, суетный мир, плавно спускаясь с высоты, подобно испуганному лебедю, и под восторженные крики толпы опустилась на сцену — Помост Зеркальных Цветов.

Раздались чарующие звуки лютни-пипы. Фу, опершись на перила, смотрел вниз. Весна была в самом разгаре, глубокая, как море. Та маленькая дикарка, что когда-то едва лепетала, превратилась в ослепительную красавицу, чей каждый жест был полон невыразимого изящества.

С тех пор Лэн Юэхуань и Фу время от времени виделись. Узнав, что Фу растит ребёнка, Лэн Юэхуань долго не могла в это поверить.

Когда мальчику исполнилось три года, кормилица попросилась в отставку, чтобы вернуться в родную деревню. Она была старательной женщиной и вырастила Ле Чэнчи крепким и здоровым ребёнком. Он уже вовсю лепетал, учился ходить и узнавал предметы, но больше всего на свете малыш был привязан к своему воспитателю.

Фу строго-настрого запрещал Ле Чэнчи называть его отцом. В крайнем случае он позволял называть себя «наречённым отцом», но никакой большей близости в словах не допускал.

Ле Чэнчи этого не понимал. У соседской дочки Эр-я и у мальчишки Ху-цзы были папы, так почему же его отец не разрешает звать его так? Но он не смел перечить воле Фу, поэтому в лицо покорно соглашался, а за спиной Фу постоянно слышал, как Ле Чэнчи хвастается перед другими детьми:

— Мой папа сегодня купил такую курицу с каштанами — пальчики оближешь, жир прямо течёт!

— Мой папа пишет так красиво, что нам даже учитель дома не нужен.

— Я ещё не видел ни одного папу, который был бы красивее моего!

— Мой папа...

— Раз учитель не нужен, завтра же отправлю тебя в частную школу, — внезапно возник за спиной ребёнка Фу, застав маленького хвастуна на месте преступления.

— Папа... на... наречённый отец... — Ле Чэнчи не на шутку перепугался, и слова стали путаться у него на языке.

— Хватит болтать ерунду, пошли домой обедать, — Фу потянул его за ухо, покосившись на чумазых детей, копающихся в земле.

— Ну вы видели? Правда же мой папа красавец? — выпалил Ле Чэнчи, поражая всех своей непосредственностью.

Фу на мгновение лишился дара речи.

— Красавец, и вправду красавец! — соседская Эр-я, грызя сочную дыню, радостно закивала, а Ху-цзы рядом с ней согласно заулыбался.

— А ну, брысь домой.

— Слушаюсь, папа!

Книга находится на проверке и вычитке
Данная книга в настоящее время проверяется и вычитывается членом клуба "Почетный читатель".
Повторный перевод будет доступен после завершения проверки.
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение