Глава 9. Канун Нового года (Часть 1)

Днем Хэ Цин разжег в жаровне угли, и в комнате сразу стало намного теплее.

После возвращения управляющего Хэ на кухне перестали пренебрегать Ли Чжаном. Он поел теплой, мягкой и легкоусвояемой пищи, принял лекарство, прописанное врачом Ли, и наконец смог как следует выспаться.

Ближе к вечеру снова начал падать снег. Хэ Цин, глядя на усиливающийся снегопад, хмурился все больше.

Ли Чжан, хорошо выспавшись, почувствовал себя намного лучше. Он сам оделся и, достав стеганый халат, сшитый матерью, надел его поверх одежды.

Хэ Цин помог Ли Чжану надеть плащ и меховую шапку, а затем принес небольшую ручную жаровню. Он дал ее Ли Чжану и, держа над ним зонт, с беспокойством проводил его до самых ворот Сиянь тан.

По дороге им постоянно попадались паланкины, и они вынуждены были отходить к обочине под окрики слуг и девушек-служанок.

Хэ Цин едва сдерживал слезы. Он украдкой взглянул на Ли Чжана, но тот лишь мягко улыбнулся, успокаивая его.

В мягком свете, отраженном от снега, лицо Ли Чжана казалось таким же чистым и светлым, как свежевыпавший снег. Легкая улыбка в его глазах излучала тепло и спокойствие.

Хэ Цин тяжело вздохнул.

Ли Чжан вошел в зал почти последним, как раз когда все по очереди поздравляли Сыма И с Новым годом. Он присоединился к концу толпы и поклонился.

Затем в комнате началась шумная церемония взаимных поздравлений. Ли Чжан вышел из зала и, повернувшись в сторону дома Ли, опустился на колени и поклонился.

Представляя, как там сейчас тоже шумно и весело, а его мать одиноко сидит одна, он почувствовал грусть.

Он стоял под карнизом, слушая, как снег, падая, ломает сухие ветки, забыв о времени и обо всем на свете.

— Молодой господин. Пора начинать банкет. Прошу вас пройти к столу.

Ли Чжан очнулся, поблагодарил заботливую служанку и вернулся в зал.

В шумном и оживленном зале Сыма И с довольным видом восседал во главе стола. Красавицы и юноши-фавориты наперебой предлагали ему блюда и подносили вино. Он с удовольствием принимал все знаки внимания. Лишь лицо его супруги, сидевшей рядом, выражало недовольство, но она ничего не могла поделать.

Ли Чжан, бросив лишь один взгляд, нашел себе место в углу у двери и, не обращая внимания на недовольные лица соседей по столу, выбрал несколько съедобных блюд и, поглядывая на падающий за окном снег, принялся за еду.

Когда гости выпили по три чарки, красавицы и юноши, захмелев, начали щебетать еще громче, соревнуясь в своих талантах.

Ли Чжан прожил в резиденции принца два года. Первый год он провел в Лагере стражи, где в праздники стражники по очереди несли дежурство. Му Янь, учитывая его юный возраст, разрешил ему провести дома канун Нового года и первый день праздника.

Хотя лицо отца при виде него стало еще мрачнее, чем прежде, Ли Чжан был очень рад провести Новый год с матерью. Это укрепило его желание остаться в Лагере стражи.

Он впервые участвовал в таком домашнем банкете и не был знаком ни с кем из обитателей внутренних покоев. Сидя в одиночестве в углу, он начал скучать, но тут увидел, как в центре зала девушка в красном одеянии кружится в вихре танца под все ускоряющийся ритм барабанов, словно вот-вот взлетит. Он невольно выпрямился и, забыв обо всем, стал наблюдать за ней.

Ему было всего шестнадцать. Несмотря на все пережитое за эти два года, он все еще оставался юношей, которого легко увлечь чем-то новым.

Ли Чжан никого не знал, но, к счастью, за столом нашелся человек, который подробно все ему объяснил.

Так он узнал, что танцующую девушку зовут Мин Юэ, что принц купил ее в прошлом году, что поющая девушка — это госпожа Гу Нянь, которая прибыла в резиденцию два года назад, что юноша, играющий на цине, — это господин Цин Хуэй, а юноша, играющий на сяо, — это господин Фэн Юй, который, помимо того, что мастерски играет чарующие и чистые мелодии, еще и великолепно владеет мечом.

После начала занятий боевыми искусствами Ли Чжан питал особую любовь к мечам. Сейчас, глядя на то, как Фэн Юй виртуозно управляется с двумя короткими мечами, он был совершенно очарован.

Он подпер щеку рукой. На его красивом лице играла легкая улыбка, нежная, как едва уловимый аромат цветущей сливы за окном, спокойная, как падающий снег.

Сыма И, как только Ли Чжан вошел, сразу заметил его. Видя, как тот прячется за спинами других, снова съежившись, как испуганный зверек, он тут же потерял всякое желание общаться с ним. Он решил, что в такой прекрасный день лучше не смотреть на него, чтобы не портить себе настроение. Однако он не мог отвести от него глаз и невольно следил за каждым его движением.

Он видел, как Ли Чжан вышел из зала, как сел в углу у двери, как остался один в стороне от всеобщего веселья. Хотя Сыма И по-прежнему был в хорошем настроении, шутил и флиртовал с красавицами, увидев тихую радость и безмятежность Ли Чжана, он вдруг понял, что весь день его мучила непонятная тревога, которая только сейчас отступила.

Он смотрел на Ли Чжана как завороженный.

— Ванъе! Неужели Фэн Юй сегодня плохо танцует? Вы даже не смотрите…

Фэн Юй больше всего гордился своим танцем с мечами. Каждый раз, когда Сыма И смотрел на него, его глаза горели, и после танца принц всегда уделял ему все свое внимание.

Сегодня, немного захмелев, он танцевал еще более вдохновенно, надеясь покорить всех своей красотой и мастерством. Однако самый важный зритель не обращал на него никакого внимания, поэтому неудивительно, что даже Фэн Юй, обычно не склонный к капризам, не смог сдержать упрека.

— Как же не смотрел? Фэн Цин танцует так прекрасно, что этот принц просто залюбовался!

Сыма И притянул к себе Фэн Юя, с улыбкой вытер пот с его висков, взял чашу с вином и, смеясь, поднес ее к его губам:

— Ты так хорошо танцуешь, наверное, потому, что вино сегодня особенно вкусное? Тогда выпей еще несколько чарок. — Говоря это, он вспомнил, как поил вином Ли Чжана, и невольно бросил взгляд в его сторону. Но Ли Чжан снова отвернулся, глядя в окно. Его прежняя улыбка словно растаяла без следа, как мираж.

— Ли Чжан!

Резкий окрик внезапно заставил всех в зале замолчать.

Фэн Юй, сидевший ближе всех к Сыма И, вздрогнул и непонимающе поднял голову. Сыма И, только что такой веселый и добродушный, вдруг стал мрачным и раздраженным. В его глазах, устремленных куда-то в сторону, читались гнев и досада. Фэн Юй невольно проследил за его взглядом и увидел худощавого юношу, который, на мгновение застыв от удивления, затем встал из-за стола, опустил голову и опустился на колени в центре зала.

Ли Чжан молча стоял на коленях под взглядами всех присутствующих, не спрашивая, за что.

Сыма И, глядя на него, чувствовал непонятный гнев и раздражение, но не знал, что делать, и на мгновение растерялся.

Фэн Юй, увидев это, сразу понял мысли Сыма И. Его охватили ревность и злость.

Конечно, он слышал о Ли Чжане, знал, что это юноша-слуга, которого принц взял в резиденцию по ошибке, и что недавно тот был сурово наказан.

В резиденции принца было немало красавиц и юношей-фаворитов, и все они были выдающимися личностями. Хотя Ли Чжан был довольно красив, он не мог сравниться с Фэн Юем.

Фэн Юй с детства был высокого мнения о себе. Едва появившись на публике, он сразу стал известен во всей столице, а попав в резиденцию принца, прочно занял первое место в его сердце. Он был расчетлив и понимал, что Сыма И не любит ревность и скандалы, поэтому всегда вел себя мягко и непринужденно, не капризничал и не строил из себя жертву, но при этом не упускал ни единой возможности удержать внимание Сыма И.

Его флейта и меч всегда были его главным оружием в борьбе за благосклонность.

Сейчас, видя, как третий принц, обычно такой невозмутимый среди множества цветов, растерялся на глазах у всех, Фэн Юй решил, что должен помочь ему, и, взяв чашу с вином, с очаровательной улыбкой произнес:

— Фэн Юй слышал, что молодой господин Ли — ученик командира Му и, конечно же, мастер боевых искусств. Фэн Юй не так талантлив, но считает, что меч — главное из двух искусств, меча и флейты. Не окажет ли молодой господин честь и не согласится ли на небольшой спарринг?

Ли Чжан изумленно поднял голову и, посмотрев на Фэн Юя, слегка нахмурился.

Фэн Юй, глядя на худое лицо Ли Чжана и его большие, темные, как нефрит, глаза, счел его еще более соблазнительным и отвратительным. Он стиснул зубы от ненависти, но на его лице по-прежнему играла мягкая, приветливая улыбка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Канун Нового года (Часть 1)

Настройки


Сообщение