Глава 1. Первая встреча

Ли Чжану было всего четырнадцать, когда он впервые встретил Сыма И.

Сыма И тогда исполнилось восемнадцать. Он был принцем, только что получившим собственную резиденцию, — ветреным, элегантным, несравненно красивым, любителем изысканных вин и прекрасных женщин. Во всей Великой Вэй он славился как самый распутный из принцев.

К тому времени все пять сыновей императора Цзина достигли совершеннолетия, но император так и не выказывал намерения назначить наследного принца.

Принцы пускали в ход все средства, чтобы привлечь сторонников и нанести удар соперникам. При дворе царила смута, но третий принц, самый любимый императором Цзином, проводил дни в веселых кварталах, совершенно не интересуясь развернувшейся борьбой.

Именно в самом известном веселом квартале столицы — Цуй Юй Фан — Ли Чжан и его двоюродный брат Лин Юньцун и столкнулись с Сыма И.

Ли Чжан в то время еще не достиг полного роста. Хотя черты его лица были тонкими и ясными, рядом с красивым и статным кузеном он больше походил на его слугу-книжника.

Он был четвертым сыном чиновника Министерства доходов Ли Фэнчжи, рожденным от наложницы. Его мать была слабой и болезненной женщиной, неспособной бороться за благосклонность в большом доме, полном интриг. Из-за этого Ли Чжан с детства рос сдержанным и замкнутым, не пользуясь любовью отца.

Он любил тишину и книги и ни за что не оказался бы в этом шумном, роскошном, пропитанном ароматом пудры месте, если бы не его двоюродный брат по материнской линии, Лин Юньцун, гостивший в столице. Завтра Лин Юньцун возвращался домой в Ючжоу, и несколько его близких друзей устроили прощальный ужин, на который кузен насильно притащил Ли Чжана.

Их матери, хоть и были рождены от разных жен, с детства были очень близки. В свое время Ли Фэнчжи, наслышанный о красоте девиц из семьи Гу, просил руки Гу Сю. Но семья Гу, хоть и была купеческой, не хотела отдавать дочь от главной жены в наложницы. Они солгали, что Гу Сю давно помолвлена, и вместо нее выдали замуж Гу Вэнь.

Позже Гу Сю вышла замуж за Лин Фэна, занявшего третье место на военных экзаменах. Ли Фэнчжи чувствовал себя обманутым семьей Гу (ситуация «Лидай Таоцзян» — подмена), к тому же Гу Вэнь была слаба здоровьем и часто ссылалась на недомогание. Постепенно его привязанность угасла, и Гу Вэнь, хотя и вышла замуж раньше, родила своего единственного сына Ли Чжана позже, чем Гу Сю.

Лин Фэн после получения титула не остался в столице. Он стремился служить на границе, и Гу Сю последовала за ним. Однако, жалея новорожденного сына, который мог не вынести тягот переезда и скудости приграничной жизни, они в двухлетнем возрасте отдали Лин Юньцуна на попечение бабушки и дедушки по материнской линии в столицу.

Лин Юньцун был поразительно похож на мать — необычайно красив, умен и сообразителен, он стал любимцем бабушки и дедушки. А Ли Чжан, тоже их внук, из-за своей внешней робости, хоть и унаследовал красоту матери, полностью терялся в сиянии Лин Юньцуна.

Когда Лин Юньцун вместе с Ли Чжаном вошел в главный зал Цуй Юй Фан, глаза Сыма И, который тоже только что вошел, загорелись.

Лин Юньцун был на год старше Ли Чжана и уже вытянулся в стройного юношу. Благодаря постоянным занятиям боевыми искусствами он выглядел гибким и сильным, изящным, но не слабым. Черты его лица были изысканны: брови изогнуты, как нарисованные, нос прямой и высокий, алые тонкие губы сжаты в четкую линию. Пара больших круглых глаз, темных, как черный нефрит, излучала блеск и придавала ему необыкновенно мужественный вид.

Сыма И не мог отвести от него глаз. Лин Юньцун заметил это и, нахмурившись, бросил на него гневный взгляд, отчего тот ощутил внезапный жар.

Сыма И повидал бесчисленное множество красавиц, но красота Лин Юньцуна была подобна весеннему солнцу — сияющая, полная бьющей ключом жизненной силы, несравнимая с томной красотой изнеженных красавиц.

Сыма И невольно последовал за ним и легонько коснулся плеча Лин Юньцуна веером:

— Молодой господин, встреча — это судьба. Не разделите ли со мной чашу вина?

Лин Юньцун, раздосадованный его откровенным и дерзким взглядом, холодно отстранил веер:

— Пути у нас разные, и вино тоже.

— О? — Сыма И усмехнулся с интересом и, гордо оглядевшись, процедил: — Еще никто не отказывал этому принцу.

Взгляд Лин Юньцуна стал еще холоднее:

— То были другие, не я.

Сыма И улыбнулся еще откровеннее и даже протянул руку, чтобы коснуться щеки Лин Юньцуна. Тот быстро отступил назад, гневно вскинув брови и принимая боевую стойку.

Тут же подбежала хозяйка Цуй Юй Фан, а следом за ней первая красавица заведения кокетливо прильнула к Сыма И.

Сыма И не рассердился. Спокойно обняв красавицу, он бросил взгляд на Лин Юньцуна и с улыбкой позволил увести себя в отдельную комнату наверху.

Ли Чжан воспользовался моментом и, схватив Лин Юньцуна, юркнул в заранее заказанную ими комнату.

Войдя в комнату, Лин Юньцун все еще кипел от злости. Ли Чжан тихонько его успокаивал, но уже пришедшие Чжао Кань и Дин Юйхуэй принялись подшучивать над ним. Они не обращали внимания на то, что его гнев уже сменился смущением. Кровь прилила к его светлому лицу, окрасив его в яркий румянец, отчего казалось, что все остальные краски померкли.

Он нахмурился и уже собирался вспылить — Чжао Кань и Дин Юйхуэй, привыкшие к его выходкам, не придали этому значения, — как в дверь заглянул пьяница, проходивший мимо. Пошатываясь, он вошел и принялся приставать. Лин Юньцун больше не смог сдерживать гнев и ударил его кулаком.

Драка перекинулась из комнаты в главный зал. Пьяница, его спутники и охранники заведения были повержены, столы и стулья в зале разлетелись вдребезги.

Люди в зале спешили убраться подальше, а наверху собралась толпа зевак.

Сыма И тоже с интересом наблюдал сверху, и чем дольше смотрел, тем больше ему нравился юноша. Он не спешил посылать людей разузнать о нем, наслаждаясь зрелищем — в конце концов, кто в столице мог скрыться от него, третьего принца?

Ли Чжан отчаянно пытался удержать Лин Юньцуна, но тот снова и снова отталкивал его. Чжао Кань и Дин Юйхуэй давно сбежали.

Хозяйка борделя бранилась от злости. Лин Юньцун, увидев, что рядом никого не осталось, вдруг понял, что натворил, и, схватив Ли Чжана, бросился к выходу.

Хозяйка злобно приказала охранникам остановить их. Лин Юньцун и Ли Чжан оказались в окружении.

Лин Юньцун к этому времени уже раскаялся. Хотя бабушка и дедушка баловали его, они не смели ничего скрывать от его родителей. Все эти годы его воспитанием формально занимался дед, но на деле все решали родители. Мало того, что он тайно пришел в веселое заведение, так еще и подрался. Если родители узнают, наказания точно не избежать.

Он взглянул на Ли Чжана, который от страха крепко вцепился в него, и с напускной храбростью обратился к хозяйке:

— Чего ты хочешь?

Хозяйка холодно усмехнулась:

— Избил людей, испортил вещи и думаешь просто так уйти?

Лин Юньцун стиснул зубы:

— Говори, сколько платить?

Хозяйка тут же сменила тон на любезный:

— За все про все — сто лянов серебра.

— Хорошо! Завтра придешь к восточным воротам резиденции Ли и спросишь четвертого молодого господина Ли!

Ли Чжан, услышав это, замер и поднял глаза на Лин Юньцуна. Тот оставался невозмутимым. Ли Чжан снова опустил голову.

Выйдя из Цуй Юй Фан, Лин Юньцун успокоил Ли Чжана:

— Я не поставлю тебя в трудное положение. Вернувшись, я тихо попрошу бабушку дать денег. Тебе нужно будет только тайно передать их людям из Цуй Юй Фан, дядя ничего не узнает.

Ли Чжан ничего не ответил. Он молча шел рядом некоторое время, а потом тихо произнес:

— Мгм.

На следующий день Лин Юньцун уехал. Хотя он действительно упросил бабушку дать денег, Ли Чжана все равно подвергли семейному наказанию, а потом заставили всю ночь простоять на коленях в зале предков.

На третий день люди третьего принца явились к Ли Фэнчжи. Намеками они дали понять, что принцу нужен близкий слуга, и что ему приглянулся четвертый молодой господин Ли. Они спросили, готов ли господин Ли расстаться с сыном.

Ли Фэнчжи, разумеется, не посмел отказать. Хотя предки семьи Ли и считались знатными, к его поколению род уже пришел в упадок. Из нескольких ветвей семьи только он занимал пост чиновника Министерства доходов в столице. Этого было далеко не достаточно, чтобы заискивать перед влиятельным вторым принцем, но и ссориться с праздным третьим принцем он не смел.

Ли Фэнчжи в душе понимал, что «близкий слуга» — лишь предлог, но мог винить только сына за то, что тот навлек на себя беду. Хотя он и не любил этого сына, отправить отпрыска знатной семьи в качестве фаворита к кому-то, пусть даже и принцу, означало опорочить имя семьи. Его неприязнь к Ли Чжану только усилилась.

Ли Чжан только что помог матери выпить лекарство и уложил ее спать. Не успел он дойти до своего двора, как отец снова вызвал его в передний зал.

Ли Фэнчжи посмотрел на молча стоявшего на коленях сына, на его лицо, так похожее на лицо Гу Вэнь, и холодно хмыкнул про себя: «Красота — поистине бедствие». Без тени сочувствия он приказал:

— Третий принц оказал тебе честь, выбрав тебя в стражники. Отправляйся и служи ему усердно, не навлекай больше неприятностей на семью!

Ли Чжан застыл, недоверчиво глядя на отца. Он тихо и торопливо попросил:

— Матушка еще больна…

Ли Фэнчжи холодно прервал его:

— Кто такой третий принц? Если ты действительно беспокоишься о своей матери, собирайся и отправляйся немедленно!

Видя, что отец непреклонен, Ли Чжан больше ничего не сказал. Он поклонился и вышел. Он хотел попрощаться с матерью, но управляющий Ли Цюань остановил его:

— Четвертый молодой господин, поторопитесь, люди третьего принца ждут!

Сердце Ли Чжана наполнилось ледяной тоской. Он понимал, что «стражник» — это лишь красивое слово, на самом деле отец просто отдал его в услужение, чтобы угодить принцу. Вспомнив о распутной славе Сыма И, он похолодел до глубины души.

Однако он с детства привык терпеть холодность отца, издевательства мачехи и братьев, и по настоянию матери всегда старался не перечить. Сейчас он боялся, что малейшее сопротивление навредит матери, поэтому без колебаний последовал за посланниками.

Он и не подозревал, что этот уход станет началом пути, полного испытаний и лишений, которые изменят его до неузнаваемости, и он никогда уже не сможет вернуться к прежней жизни.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Первая встреча

Настройки


Сообщение