Глава 2. Слива — не персик

Сыма И смотрел на Ли Чжана, стоявшего на коленях на полу, и долго не мог прийти в себя.

Сдерживая разочарование, он внимательно рассмотрел Ли Чжана, отметив его брови и глаза, похожие на черты Лин Юньцуна, и его покорный, осторожный вид. Чем дольше он смотрел, тем сильнее злился.

— Ты — четвертый молодой господин Ли, тогда кто он?

Ли Чжан, подняв голову, уже узнал в сидевшем перед ним третьем принце того человека, который позавчера в Цуй Юй Фан разозлил его двоюродного брата. Сердце его затрепетало, и он, не смея ничего скрывать, ответил:

— Докладываю Вашему Высочеству, это двоюродный брат вашего покорного слуги, Лин Юньцун.

— Лин Юньцун? Где он сейчас?

— Он вчера уже покинул столицу и вернулся в Ючжоу.

— Па!

Сыма И швырнул стоявшую рядом чашку и вскочил, пнув Ли Чжана в грудь:

— Как ты посмел провернуть передо мной эту подмену (Лидай Таоцзян)! Хорошо! Этот принц посмотрит, как ты справишься с заменой! Люди! Ли Чжан повел себя строптиво и оскорбил этого принца! Записать его в рабы княжеской резиденции! Известить чиновника Ли, что отныне этот сын не имеет никакого отношения к семье Ли!

— Ваше Высочество! Матушка вашего покорного слуги тяжело больна, умоляю Ваше Высочество о милости! Умоляю о милости! — Ли Чжан побледнел от ужаса и принялся бить поклоны, не обращая внимания на то, что разбил лоб о пол. Он молил лишь о капле сострадания от человека наверху, чтобы дать шанс на жизнь больной матери.

Сыма И холодно смотрел на него:

— Что ты сказал?

Ли Чжан опомнился и поспешно поправился:

— Этот раб (Ся ну) признает свою вину! Этот раб умоляет Ваше Высочество о милости, не позволяйте моей матушке узнать об этом… — Чем больше Ли Чжан говорил, тем горше ему становилось. Он не мог сдержать слез и задыхался от рыданий.

Чем дольше Сыма И смотрел, тем сильнее ненавидел. Такие похожие черты лица, и такой слабый характер! Досада от упущенного Лин Юньцуна становилась невыносимой.

Он холодно прервал рыдания Ли Чжана:

— Этот принц прикажет Ли Фэнчжи скрыть это от нее! А вот ты должен помнить, зачем ты здесь! — Он присел, поднял заплаканное лицо Ли Чжана, прекрасное, словно цветок груши под дождем, и с презрением в глазах произнес: — Раз уж заменяешь его, так делай это как следует! Разве *он* стал бы так умолять меня? Хм!

Сыма И оттолкнул Ли Чжана, встал и позвал главного управляющего Хэ Вэя:

— Этот раб совершенно не знает правил! Уведи его и хорошенько обучи, все делать строго по правилам!

Ли Чжан, оглушенный пережитым страхом, последовал за управляющим Хэ, но его сначала отвели в комнату для наказаний, где он получил двадцать ударов плетью, а затем заставили учить правила, повторяя их пункт за пунктом.

У него была отличная память. Хотя ему намеренно создавали трудности, он быстро выучил правила княжеской резиденции. После этого управляющий Хэ отвел его в отдельный двор.

К этому времени уже стемнело. Ли Чжан ничего не ел со вчерашнего обеда, к тому же его дважды наказали, заставили ночь простоять на коленях и сильно напугали. Сейчас он чувствовал полное бессилие и раскалывающуюся головную боль.

Он продержался до ухода управляющего Хэ, но так и не расслышал его последних слов. Увидев, что в комнате больше никого нет, он добрел до кровати и рухнул на нее.

Ли Чжан спал беспокойно. Тело было измучено, но он ворочался и видел сны: то мать плакала и тянула к нему руки, то Лин Юньцуна преследовали в диком поле.

Он просыпался в холодном поту, но не мог окончательно прийти в себя. Горло сдавливали рыдания, слезы текли сами собой.

Сквозь дрему он почувствовал, как кто-то хлопает его по лицу. В панике он инстинктивно потянулся к этой руке, но получил сильную пощечину и наконец очнулся.

Ли Чжан открыл глаза и увидел стоявшего у кровати третьего принца с лицом мрачным, как чугун. Он поспешно встал с кровати и, превозмогая головокружение и тошноту, покорно опустил голову и встал на колени.

Сыма И нахмурился и сел на край кровати. Глядя на еще более бледного и слабого юношу у своих ног, он почувствовал, как внутри разгорается злой огонь, но продолжать мучить его не было желания.

Как бы он ни был раздосадован, человек перед ним — не тот Лин Юньцун, что покорил его сердце. Теперь, глядя на Ли Чжана, он думал, что даже то небольшое сходство, которое он заметил при первой встрече, исчезло. Слезы на лице юноши вызывали у него лишь отвращение.

— Не смей плакать! Если я еще раз увижу слезы, получишь сорок ударов плетью за каждый раз! Запомнил?!

Ли Чжан не смел возражать и быстро кивнул.

Сыма И небрежно расспросил его об учебе и занятиях боевыми искусствами, заодно поинтересовавшись и Лин Юньцуном. Узнав, что они оба только что сдали экзамен Туншэн, он немного удивился.

Он окинул взглядом Ли Чжана, который еще не достиг полного роста, и придирчиво спросил:

— Значит, ты еще и на год младше Лин Юньцуна?

Ли Чжан осторожно ответил:

— Двоюродный брат решил посвятить себя военной службе, этот экзамен Туншэн он сдавал лишь для того, чтобы составить компанию этому рабу.

Услышав это, Сыма И почувствовал неожиданное облегчение и смягчил тон:

— Сегодня отдыхай. С завтрашнего дня будешь сопровождать (суйши) этого принца повсюду, не смей отлучаться!

Сыма И ушел. Ли Чжан еще долго сидел на коленях на полу.

Только сейчас у него появилось время осмыслить произошедшее. Он понял, что из-за двоюродного брата стал рабом третьего принца, и что принц его очень не любит.

Он сидел неподвижно, размышляя, и не смог сдержать горькой усмешки: хотя в доме Ли он был четвертым молодым господином, а здесь — рабом, на самом деле разница невелика!

Лишь бы отец действительно смог скрыть все от матушки…

При мысли о матери глаза Ли Чжана снова покраснели, но он изо всех сил сдерживал слезы.

Он рано повзрослел. Видя, как мать часто тайно плачет в холодном и расчетливом большом доме, он всегда мечтал поскорее вырасти, чтобы защитить ее от невзгод, но теперь…

Он не смел больше думать об этом и с трудом поднялся.

Удары плетью, полученные ранее, были не слишком сильными, кожа не была повреждена. А вот вчерашнее семейное наказание пришлось по ногам, к тому же он долго стоял на коленях на холодном полу, и теперь ноги невыносимо болели.

Он чувствовал голод и жажду. Подойдя к столу, он выпил полкувшина холодной воды. Оглядев просто обставленную комнату, где все было незнакомо, он снова лег в постель, надеясь, что сон без сновидений поможет ему восстановиться к завтрашнему дню.

Ли Чжан спал беспокойно и проснулся, как только рассвело.

Встав, он обнаружил в углу двора колодец, умылся холодной водой и переоделся в чистую одежду.

Едва он привел себя в порядок, как пришел управляющий Хэ и отвел его в тот же большой двор, где он был вчера.

Жизнь Ли Чжана в качестве близкого слуги Сыма И официально началась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Слива — не персик

Настройки


Сообщение