Седьмая глава (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Седьмая глава

В тот день я отправилась на Гору Лянь за час до заката.

Я надела платье цвета белой груши, легкое, как ветер, и встала перед горой. Ветер развевал подол моего платья и мои черные волосы.

Все мои мысли были о том, как всё произойдет, и какое выражение лица будет у Гу Наньле, когда он услышит, что я его люблю.

Удивление?

Или волнение?

Я не могла перестать представлять…

Но…

Он не пришел.

Я смотрела, как солнце медленно, понемногу опускается, и золотистое небо в конце концов поглотила ночь. Мое сердце из полного радости превратилось в пепел.

Я снова и снова говорила себе, что Гу Наньле, наверное, что-то задержало, но боялась, что если я уйду, а он придет и не найдет меня, то что, если он неправильно поймет?

Так я и прождала до рассвета.

Утром солнце сияло.

Я с изможденным лицом вернулась в Дом Шан Линь. Едва войдя, я услышала от слуги, что Гу Наньле ранен.

Услышав это, я первым делом бросилась в Павильон Гуан Цзэ, распахнула дверь и увидела Гу Наньле, тихо спящего на кушетке.

Я отчаянно хотела узнать, что произошло. Гу Бэйсюань сказал мне, что это небольшая рана, и не стоит беспокоиться.

Я знала, что он хочет спровадить меня из Павильона Гуан Цзэ. В конце концов, он не женат, я не замужем, наедине еще ладно, но при такой куче слуг и служанок это действительно выглядело не очень хорошо. Я человек здравомыслящий и, конечно, понимала, что имел в виду Гу Бэйсюань.

Я вернулась в свой двор, сердце мое тревожно билось.

С большим трудом мне удалось узнать причину ранения Гу Наньле.

Оказывается, вчера утром Гу Бэйсюань и Гу Наньле вместе отправились во дворец. Император, по внезапному порыву, перенесся на Западную Гору для охоты и лично приказал Гу Наньле пойти. Рана Гу Наньле также была получена случайно во время охоты.

После ужина, когда я собиралась навестить Гу Наньле, едва выйдя из двора, я увидела Гу Бэйсюаня, стоявшего у двери и издалека смотревшего на меня.

— У меня есть что сказать госпоже.

Я удивилась. Честно говоря, я немного боялась его, возможно, это было мое психологическое состояние.

Под длинной галереей лился лунный свет, всё было ярко. Гу Бэйсюань с несколько серьезным выражением лица сказал: — Вы ведь Ван Цзи Жуаня?

Я вздрогнула, и только спустя долгое время пришла в себя. Дом Шан Линь, в конце концов, проверил меня. Я кивнула: — Да, я Ван Цзи Жуаня.

Я знала, что Гу Бэйсюань хотел сказать дальше.

Поэтому я сказала: — Я понимаю, что имеет в виду Наследник. Мне и Наньле, боюсь, трудно будет осуществить желаемое. Но я лишь хочу знать, если Жуань согласится выдать меня замуж в Цзиньлин, примет ли меня ваш Дом Шан Линь?

— Конечно, примем. Вы хороший ребенок, все в Доме вас любят. Но вы не знаете о многолетней вражде между Жуанем и нашим Ляном. У вас и Наньле разные убеждения, разные высокие цели для своих стран. Если вы будете вместе, и в будущем между двумя странами начнется война, скажите, как вы поступите?

Это было то, чего я боялась больше всего.

Между государствами нет вечных союзников, есть только вечные интересы. Как только интересов нет, всякая дружба — пустые слова.

Я не могла представить, что будет, если однажды Жуань и Лян начнут войну, что нам делать?

— Госпожа, с вашим проницательным умом, вы, конечно, понимаете суть дела. А знаете ли вы о вражде между вашим братом и нашим Чан Линем?

Я не поняла. Он рассказал мне о гибели моего брата на войне. Я только сейчас узнала об этом.

Учитель и отец-король никогда не говорили мне об этом. Оказывается, между мной и Гу Наньле была такая вражда.

Мне потребовалось много времени, чтобы успокоиться. Гу Бэйсюань тихо смотрел на меня. Я с болью опустила голову и спустя долгое время сказала: — Наследник, не волнуйтесь, я знаю, что делать.

В конце концов, я произнесла эти слова.

Я не ушла далеко и услышала, как Ли Ши сказала Гу Бэйсюаню: — Разлучать влюбленных — это действительно тяжело.

Гу Бэйсюань вздохнул и сказал: — Это и есть желание Наньле.

Я отчетливо слышала, я не ушла далеко. Оказывается, его прежняя отчужденность и холодность были вызваны этим.

Гу Бэйсюань вздохнул: — Этот ребенок, Наньле, тоже несчастен. Изначально он хотел отказаться от сегодняшней охоты, но Император лично приказал ему пойти, и в итоге он получил ранение.

— Почему?

— Княжна Лю Хуа там была. Император намеренно хотел свести их. Изначально мы собирались объяснить Императору, что у Наньле есть возлюбленная, но кто же знал, что новости с Горы Цинъинь так быстро дойдут? Мы с отцом-королем еще не успели доложить Императору, как уже узнали, что Сяо Чжоу — Ван Цзи Жуаня.

Ли Ши выглядела беспомощной: — Тоже несчастный ребенок. Сегодня, когда Наньле привезли обратно после ранения стрелой, он еще хотел пойти на Гору Лянь, несмотря на рану. Хорошо, что я его остановила, иначе он бы истек кровью до смерти, не дойдя до Горы Лянь.

Гу Бэйсюань вдруг осознал: — Оказывается, Наньле хотел пойти на Гору Лянь!

Ли Ши в недоумении посмотрела на мужа.

Гу Бэйсюань продолжил: — Сегодня на охоте Наньле несколько раз отказывался, Император сказал, что если Наньле сможет подстрелить оленя, то он отпустит его. Наньле быстро подстрелил оленя, и Императору пришлось извиниться перед Княжной Лю Хуа и отпустить Наньле. Если бы он возвращался по обычной дороге на Гору Лянь, он бы, наверное, не успел до темноты. Но если пойти по маленькой тропе на заднем склоне Западной Горы, можно успеть до заката. Наньле пошел по маленькой тропе, где в основном и водятся животные на Западной Горе. Вот так он и был случайно ранен стрелой, идя по маленькой тропе. Сначала я недоумевал, почему он пошел по маленькой тропе.

Ли Ши сказала: — Он рисковал жизнью, чтобы пойти на Гору Лянь. Зачем ему туда идти?

Гу Бэйсюань пожал плечами, показывая, что не знает.

Спрятавшись в глубине цветочных кустов, я отчетливо слышала их разговор.

Мне вдруг захотелось плакать. Я не из тех, кто любит плакать, я считала, что если я заплачу, это будет слишком наигранно, поэтому я сдержалась.

В ту ночь я не спала. На следующее утро я навестила Гу Наньле, он уже мог ходить.

Я сказала: — Почему ты не был осторожнее? А ведь ты учился на Горе Забвения.

Гу Наньле улыбнулся: — Небольшая рана.

— Ты обязательно должен хорошо заботиться о себе. У тебя есть только один недостаток — ты любишь выпендриваться, — сказала я.

Гу Наньле кивнул: — Ты тоже, такая болезненная, всегда заставляешь волноваться.

Я вдруг рассмеялась. Мы так говорили, словно собирались расстаться. На самом деле, мы действительно собирались расстаться.

Незаметно прошло больше полугода, как я приехала в Цзиньлин. Все это время Гу Наньле заботился обо мне, был рядом. Я никогда не была так счастлива, как тогда. Гу Наньле принес мне все это, но, к сожалению, это все равно не принадлежало мне.

Через несколько дней я собирала вещи в спальне. Я ничего с собой не привезла, и, естественно, ничего не могла увезти.

Гу Наньле подарил мне много вещей, но я не собиралась их брать. Я хотела взять только то платье, которое он купил мне. Я никогда не считала это платье компенсацией, я всегда думала, что это его подарок мне.

В день моего отъезда Гу Наньле не было в Доме, он ушел во дворец.

Ли Ши помогла мне со многими вещами. Я снова и снова благодарила ее. Я беспокоила их больше полугода, и перед отъездом они еще так много для меня сделали. Мне было очень неловко, но я не могла отказаться от их доброты, поэтому приняла помощь.

Я повела Сяо Хэя и вышла из задней двери Дома Шан Линь, прошла через множество улиц и вышла за городские ворота Цзиньлина. Я оглянулась на этот город Цзиньлин, город, в котором я жила больше полугода, место, где расцвела моя любовь.

Я поскакала на лошади, проехала мимо Длинного павильона Десяти Ли и унеслась прочь.

Прощай, Цзиньлин.

Прощай, Наньле.

Я не помню, где именно услышала новость о том, что Император даровал брак между Гу Наньле и Княжной Лю Хуа. Я долго безудержно плакала. После того как выплакалась, я снова собралась с силами.

Я не вернулась в Жуань, я осталась в Ляне. Я поселилась на Переправе Десяти Ли Персиковых Цветов на берегу реки Яньхэ, у подножия Горы Забвения, просто уединившись в месте, очень далеком от Цзиньлина.

Я прожила там целый год. За этот год я виделась с Учителем. Учителю не удалось уговорить меня вернуться в Жуань. Отец-король знал, что я привыкла к свободе, и не торопил меня с возвращением.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение