Шестая глава (Часть 1)

После того как покушение в Персиковом Источнике было улажено, прошло примерно полмесяца. Мои раны почти зажили, и дело о покушении подошло к концу.

Гу Наньле сказал: — Пережив большое несчастье, обязательно обретешь великое счастье. Думаю, мое счастье скоро придет.

Я удивилась: — Это я пережила большое несчастье. Если и будет счастье, то мое.

— …

К этому времени моя рана уже не представляла большой опасности, но после нее мое тело стало слабее, чем прежде. Я часто болела, и запах лекарственных трав в моей комнате никак не выветривался.

Гу Наньле взял лекарство, которое принесла служанка, и сказал: — Я же говорил тебе хорошо тренироваться, а ты не тренировалась. Теперь из-за небольшой болезни не можешь встать с кровати.

Я несколько раз кашлянула, задыхаясь, лицо покраснело. Я сказала: — Не смейся надо мной, я вовсе не хрупкое создание.

Гу Наньле держал лекарство, подул на него и сказал: — Хорошо, не горячо, давай.

Он кормил меня, чтобы я выпила.

Я была привередлива и не выносила горечи, Гу Наньле это знал. Поэтому каждый раз, когда я выпивала лекарство, он готовил для меня цукаты или кислые сливы.

Он был таким внимательным человеком. Я невольно подумала, какая же женщина будет так счастлива выйти за него замуж, если он так заботлив.

Я с улыбкой поддразнила его, сказав: — Я думаю, какая же женщина сможет попасть в твое поле зрения?

Его лицо слегка покраснело, он уставился на меня и сказал: — Перестань, у меня есть любимый человек, ты не угадаешь.

Я вообще не собиралась угадывать.

Я сказала: — Хорошо, помни, когда ты женишься, не забудь пригласить меня на свадебный пир.

Гу Наньле закатил глаза: — Ты слишком много думаешь.

— …

После ухода Гу Наньле здесь снова стало тихо.

Я вдруг вспомнила Учителя.

Я так давно не видела Учителя.

Я никогда не покидала Учителя на такое долгое время. Не знаю, как там у него дела.

В этот момент я вдруг вспомнила слова, которые Учитель сказал мне перед отъездом…

Цзиньлин, неужели это действительно город печали?

После ухода Гу Наньле, он не вернулся в Павильон Юй Цзэ, а направился прямо в кабинет, где как раз находились его отец и старший брат Гу Бэйсюань.

Ему не пришлось идти лишний раз, потому что он специально шел к отцу и брату.

Старый генерал отложил военные дела и спросил: — Что-то случилось?

Гу Наньле сложил руки в приветствии и сказал: — Отец, у Наньле есть что сказать.

Гу Бэйсюань посмотрел на Гу Наньле и спокойно сказал: — Что ты опять хочешь сказать отцу?

— Я…

— Говори, — Старый генерал махнул рукой.

Гу Наньле выпрямился и сказал: — У Наньле уже есть любимый человек в сердце. Если Его Величество намерен даровать брак между Наньле и Княжной Лю Хуа, то прошу отца пойти и объяснить всё Его Величеству.

Старый генерал никогда не был упрямым человеком. Выслушав, он молча кивнул и спросил: — Из какой семьи девушка?

— Сяо Чжоу.

Это было совершенно в пределах ожиданий Гу Бэйсюаня.

Он неторопливо сказал: — Сяо Чжоу — хорошая девушка, она действительно нравится людям.

Старый генерал погладил бороду и кивнул: — Сяо Чжоу — внимательный ребенок, хороший ребенок. Только нужно выяснить ее происхождение. Если Наньле нравится, выясним всё, и почему бы не свести этих двоих?

Гу Наньле очень обрадовался: — Отец самый лучший!

Гу Бэйсюань с улыбкой покачал головой: — Ах ты, если тебе действительно нравится эта девушка, будь внимательнее, не дразни ее постоянно.

Гу Наньле высунул язык и ускакал.

Я продолжала притворяться больной, каждый день просыпаясь поздно.

В этот день я встала очень рано. Возможно, потому что прошлой ночью шел дождь, в комнате было сыро, и я плохо спала.

Я накинула светло-зеленое пальто и вышла во двор. После внезапного ночного ливня сад был влажным и грязным, зелень пышная, но цветы опали, и никто не жалел их.

Я слышала от Учителя, что женщины Цзяннаня всегда любили предаваться меланхолии по временам года, особенно во время болезни. Но я совершенно отличалась от них. Тем более, будучи больной, я не собиралась глупо собирать опавшие цветы, жалея себя, и уж тем более сочинять стихи и хоронить их.

Я сидела одна под длинной галереей, подняв голову, смотрела на чистое голубое небо над двором, и мои мысли уносились вдаль.

— Сегодня не такая сонная, наверное, болезнь пошла на убыль, — сказал Гу Наньле, подходя широкими шагами, с ясной улыбкой.

Я шутливо спросила: — Что тебя так радует? Неужели пришло то самое счастье после пережитого несчастья?

Он щелкнул пальцами и сказал: — Ты действительно угадала.

— Тогда дай мне угадать, что это за счастье, — я притворилась задумчивой и сказала: — Неужели девушка, которая тебе нравится, призналась тебе в чувствах?

Гу Наньле развел руками и сказал: — Она… она просто глупая девчонка, болезненная. Я и не жду, что она мне признается. Я даже не знаю, нравится ли я ей.

Я покраснела. Болезненная? Это про меня?

Сердце мое затрепетало, и я даже почувствовала тайную радость. Если он говорил обо мне, значит, он не знает, нравлюсь ли я ему?

Я изо всех сил притворялась и сказала: — Раз уж она больна, разве ты не должен быть рядом с ней, заботиться о ней? Почему у тебя есть время болтать со мной?

Гу Наньле надул губы и сказал: — Эта девчонка, хоть и больна, но язык у нее острый. Только что меня поддразнила.

Я закатила на него глаза и больше не обращала внимания.

Мне с трудом удалось от него отделаться. Я села перед зеркалом и посмотрела на свое изможденное и бледное лицо.

Мое отражение в зеркале уже не было таким живым и подвижным, как когда я только приехала в Цзиньлин. Если бы Учитель увидел меня, он бы обязательно сказал, что я не забочусь о себе и заставляю его волноваться.

Я подперла лицо руками и сказала зеркалу: — Учитель, как думаешь, должна ли я сказать Наньле, что я тоже его люблю… Потому что Наньле меня любит, но он говорит, что не уверен, люблю ли я его. Поэтому, думаю, я должна пойти и сказать ему, что я его люблю.

Правда?

Я знала, что это глупо — разговаривать сама с собой перед зеркалом.

Но мне показалось, что я действительно услышала ответ Учителя. Поэтому я решила: я скажу Гу Наньле, что люблю его…

Гу Наньле принес мне несколько доз нового лекарства, сказал, что это хорошее лекарство. Я выпила всего две дозы, и мое тело значительно поправилось, жизненная сила тоже улучшилась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение