Пятая глава (Часть 1)

Честно говоря, плавать мне совсем не подходило. Гу Наньле, как учитель, научил меня бояться воды. Причина проста…

В первый день обучения он просто бросил меня в воду. Я с трудом встала на ноги, а он продолжал брызгать на меня водой…

Поэтому на следующий день я притворилась больной и не пошла. Этот парень оказался проницательным, сразу раскусил мою ложь, и мне пришлось смириться.

Меня полутащили-полууговорили к воде. Он в два счета снял одежду и нырнул, а я, плотно закутавшись, съежилась в углу.

— Быстрее спускайся, хочешь учиться или нет? — Гу Наньле наполовину погрузился в воду, обнажив торс.

— Я…

— Спускайся скорее… Быстрее!

Я стояла у берега, глядя на колышущуюся зеленую гладь. В душе было нетерпение, но и страх.

В этот момент он взлетел на берег, подошел ко мне и стряхнул воду с волос мне на лицо: — Чего ты боишься? Я же здесь.

Я вытерла воду с лица и сказала: — Но…

— Смотри туда, — Гу Наньле вдруг указал мне за спину. Я обернулась, но сзади ничего не было. Удивленно спросила: — Смотреть на что?

Когда я в недоумении повернулась обратно, Гу Наньле скорчил мне рожицу, отчего я потеряла равновесие, поскользнулась и упала в воду.

Увидев, что я упала в воду, Гу Наньле тоже плюхнулся следом.

Я резко подняла голову из-под воды, захлебываясь, отчаянно запрокинула голову, чтобы вдохнуть.

Гу Наньле подплыл ко мне, одной рукой поддерживая мое тонущее тело, и сказал: — Не бойся, я держу тебя. Ты только греби руками и отталкивайся ногами.

Его дыхание мягко касалось моего уха, и мне стало не так страшно.

Я верила Гу Наньле, поэтому кивнула, медленно расслабилась и, следуя его указаниям, гребла руками и отталкивалась ногами, постепенно обретая чувство.

Гу Наньле незаметно отпустил меня, и я начала медленно двигаться в воде. Хотя иногда я все еще захлебывалась, в целом это было очень успешно.

Увидев, что у меня получается, Гу Наньле повел меня обратно в Цзиньлин, мы пошли в ресторан, заказали большой стол с вкусными блюдами и хорошим вином и отпраздновали.

Учитель любил вино, и я, следуя за ним, тоже научилась пить, развив способность выпить тысячу чаш и не упасть.

Я выпила несколько чаш подряд. Гу Наньле, нахмурившись, посмотрел на меня и остановил, когда я собиралась налить еще: — Зачем столько пить? Знай меру.

На самом деле я не была пьяна, но почему-то говорила бессвязно.

Притворившись пьяной, я рассмеялась: — Наньле, знаешь, я так счастлива! Я никогда не была так счастлива. Каждый день с тобой в Цзиньлине кажется мне сном. Спасибо тебе за столько радости…

Я смотрела на нечеткий желтый свет свечи, освещающий красивые черты Гу Наньле, и снова задумалась.

Гу Наньле взял мою руку и мягко сказал: — Ты тоже принесла мне много радости. Я тоже должен тебя поблагодарить.

В его словах не было ни насмешки, ни шутки, они были такими искренними и правдивыми.

В тот момент я вдруг почувствовала комок в горле: — Я так скучаю по своему брату…

Гу Наньле спокойно спросил: — У тебя есть брат?

Я ответила невпопад: — Мой брат был очень добр ко мне, так же, как ты сейчас…

Я знала, что эти два вида доброты нельзя сравнивать, потому что их значение разное. Но в тот момент я была просто смущенной девочкой, говорила всё, что приходило в голову. Хорошо, что Гу Наньле не выказывал никакого нетерпения к моему бессвязному лепету.

— К сожалению, мой брат умер… — Я опустила глаза.

Услышав это, сердце Гу Наньле дрогнуло, и он пристально посмотрел на меня. Я тоже подняла глаза и посмотрела на него. Увидев, как он смотрит на меня, я вдруг опешила и поспешно покачала головой: — Прости.

Он улыбнулся и сказал: — Ничего страшного.

Я потерла виски, снова высунула голову из окна, посмотрела на луну и сказала: — Пойдем обратно, уже поздно.

— Угу.

Вернувшись в Дом генерала, слуга сообщил, что Старый генерал и Старший молодой господин просят Второго молодого господина прийти в кабинет для обсуждения дел.

Гу Наньле велел мне хорошо отдохнуть, а сам отправился в кабинет.

Я не знала, что сказали ему отец и старший брат.

В любом случае, той ночью Гу Наньле пришел ко мне очень поздно. Увидев его таким печальным, я провела с ним всю ночь.

Гу Наньле молчал, опустив голову. Я редко видела его таким, но не осмеливалась спросить, и могла только тихо сидеть рядом с ним на ступенях.

— Сяо Чжоу, у тебя есть кто-то, кто тебе нравится? — Этот вопрос Гу Наньле действительно заставил меня опешить.

Я только ахнула и не знала, как ему ответить.

У меня был человек, который мне нравился, но я не сказала ни "да", ни "нет".

Гу Наньле продолжил, как будто говорил сам с собой: — Сегодня Его Величество упомянул моему отцу о моей женитьбе, сказав, что намерен выдать за меня Княжну Лю Хуа, старшую дочь Хоу И Яна.

Я на мгновение застыла, не зная, что сказать.

Я не знала обычаев Ляна, я знала только, что в Жуане, если мужчина и женщина любят друг друга, они борются за свое счастье. Там никогда не существовало "воли родителей и слов свата", и не было никаких "браков, дарованных Императором".

Поэтому я действительно не знала, как ему ответить.

— Я всегда любил свободу и беззаботность. В этой жизни я лишь желаю держаться за руки с любимым человеком и состариться вместе… — В его голосе звучала легкая беспомощность.

— Но ты в конце концов не хозяин своей судьбы, — сказала я.

Я понимала это чувство. Я — Ван Цзи Жуаня, и разве я сама когда-либо была хозяйкой своей судьбы?

Однако в вопросах брака Гу Наньле был несчастнее меня.

— Если ты не хочешь на ней жениться, то и не женись, — сказала я с улыбкой. Это прозвучало как шутка.

Гу Наньле улыбнулся и сказал: — Я сын генерала, разве могу я делать всё, что пожелаю?

Я встала: — Жизнь в этом мире — лишь мгновение. Зачем заставлять себя? Не делай того, что не нравится. Зачем так мучить себя?

Мои слова были совершенно незрелыми, потому что в этом мире, кто может быть по-настоящему свободным?

Гу Наньле, конечно, не стал спорить с моими словами. Он сказал: — Если я женюсь на Княжне Лю Хуа, ты будешь несчастлива?

Этот вопрос снова заставил меня опешить.

Я немного подумала и сказала: — Буду.

— Почему? — спросил он.

Я без колебаний сказала: — Учитель говорил, что женатые мужчины и женщины не должны слишком много общаться с другими мужчинами и женщинами. Если ты женишься на этой княжне, то потом не сможешь играть со мной и не сможешь учить меня плавать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение