Вторая глава (Часть 2)

Великая пустыня, Жуань.

Вернувшись в Жуань, я никак не могла забыть пейзажи Ляна. А после знакомства с Гу Наньле я еще больше стремилась в Цзиньлин.

Каждый день в своем дворце я рисовала в воображении город Цзиньлин на бумаге. Думала, что когда приеду туда, сравню свои рисунки и посмотрю, совпадает ли он с моими представлениями.

Скоро наступил мой восемнадцатый день рождения.

В день Церемонии совершеннолетия я, наряженная, стояла на Террасе Чжуцюэ, самой высокой точке страны Жуань, принимая поклонение всего народа Жуаня.

Меня зовут Е Линчжоу, я единственная Ван Цзи страны Жуань, самая знатная женщина в Жуане.

Стоя на высокой террасе, я смотрела вниз на склоняющиеся фигуры тысяч подданных Жуаня и только тогда осознала, что выросла и должна начать нести ответственность принцессы династии.

Отец-король никогда не мог вынести моих слез и капризов, поэтому после завершения Церемонии совершеннолетия у меня быстро появилась возможность отправиться на Срединные равнины.

Услышав новость о том, что я собираюсь на Срединные равнины, Учитель был крайне недоволен.

— Почему?

— Обязательно нужно ехать?

— Да, — я не осмеливалась смотреть Учителю в глаза.

— Люди Срединных равнин очень сложны.

— Нет, Гу Наньле совсем простой.

— Он сын генерала и хоу, как может такая юная девушка, еще не познавшая мир, разгадать его?

— Хотя он и находится в водовороте придворных дел Ляна, о которых говорит Учитель, я верю, что его сердце всегда будет искренним.

— Ну ладно, ладно… — Учитель снова начал вздыхать.

Каждый раз его вздохи означали, что он не может справиться со мной, не может изменить моего решения.

Перед отъездом в Цзиньлин мы с Учителем, каждый на своей лошади, доехали до Барабанной башни в Столице Жуаня.

Учитель с особой серьезностью сказал мне: — Цзиньлин кажется процветающим и мирным, но знаешь ли ты его истинное лицо?

Я не понимала, почему Учитель говорит так, таким тоном, который я никогда раньше не слышала.

— Сяо Чжоу, Цзиньлин — город желаний, а также город печали. Отправляясь туда, я лишь желаю, чтобы ты потом не пожалела.

В то время я, наверное, еще не понимала, что такое настоящее сожаление. Я только кивнула, с упрямым выражением на лице, и сказала: — Учитель, я не пожалею.

Я не стала слишком зацикливаться на странных словах Учителя. Я чувствовала, что должна встретить новую жизнь с радостной улыбкой.

— Иди…

— А Учитель останется в Жуане?

Учитель покачал головой: — У меня есть важные дела.

— Ох, — я опустила голову, не спрашивая, какие дела.

— Береги себя, до скорой встречи.

— До скорой встречи, — я поклонилась Учителю на прощание.

Я видела, как Учитель поскакал на запад, его белые одежды скрылись в желтых песках.

После отъезда Учителя я тоже села на коня, хлестнула плетью и поскакала на восток, отправившись в свой путь в Цзиньлин.

Из Жуаня в Цзиньлин я ехала целых три с лишним месяца.

Я ехала на отличной Ханьсюэ Баома из Западного края, которая могла проходить тысячу ли днем и восемьсот ли ночью.

Учитель сказал, что эта лошадь — редкая порода в мире, и даже Император Столицы Ляна, возможно, никогда на такой не ездил.

Я выбрала ее не потому, что она такая ценная, а потому, что она была ласковой и послушной. Я назвала ее Сяо Хэй.

Лян, Столица, Цзиньлин.

Приехав в Цзиньлин, я была поражена его процветанием.

Повозки и лошади нескончаемым потоком, толпы людей, оживление… Это и был процветающий Цзиньлин, о котором говорил отец-король, и одновременно город желаний и место печали, о котором говорил Учитель…

У меня было достаточно денег, поэтому я провела в городе несколько дней, ела и жила там. Полностью привыкнув к процветанию и жизни Цзиньлина, я только тогда узнала, где находится Дом генерала Шан Линя.

Дом генерала Шан Линя, несомненно, был резиденцией первого генерала Ляна. Высокие ворота, величественный фасад, уже сам по себе излучал необычайную знатность.

Охранник у ворот увидел, что я колеблюсь перед домом, подошел ко мне и спросил: — Госпожа, вам что-то нужно?

Я тут же опешила от испуга, ничего не сказала, только достала из кармана на груди золотой токен.

Увидев токен Дома, охранник тут же изменился в лице и сказал: — Оказывается, госпожа — знатная гостья. Позвольте мне войти и доложить Управляющему, чтобы он проводил госпожу в дом.

— Благодарю за беспокойство, — я вела себя вежливо.

Вскоре, после того как охранник передал сообщение, из боковой двери вышел старик.

Действительно, с помощью токена генеральского дома меня проводили в Зал в боковом дворе.

Когда я вошла в Зал в боковом дворе, Управляющий велел служанке подать чай и приготовить закуски, чтобы я немного отдохнула.

Затем он отправился в заднюю часть дома, чтобы доложить, оставив меня одну в зале.

Зал был просторным и светлым, обстановка и расстановка мебели были элегантными и изысканными. Столы, стулья, чайные чашки, вазы для цветов и другие предметы были выполнены с особым мастерством и имели прекрасный вид.

Я как раз засмотрелась на нескольких карпов кои в глазурованном аквариуме, как вдруг услышала быстрые шаги с западной стороны, приближающиеся и становящиеся все громче.

— Сяо Чжоу.

Давно знакомый голос прозвучал рядом.

Гу Наньле с радостной улыбкой подбежал: — Ты приехала! Я так долго тебя ждал, думал, ты уже не приедешь.

Глядя на него, мне очень хотелось смеяться. Он действительно выглядел как ребенок, такой жалкий.

Я сказала: — Ну вот же я, приехала.

Он радостно взял меня за руку и сказал: — Пойдем, я покажу тебе все вокруг.

Не успела я ничего сказать, как он потащил меня за собой.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение