Небо стало цвета рыбьего брюха, еще не совсем рассвело, большая серо-синяя область была туманной и неясной, поднялся легкий ветерок, стало немного прохладно.
Гу Наньле шел очень быстро, а я слишком медленно, поэтому ему пришлось полутащить-полутянуть меня на Гору Лянь.
Пейзажи Горы Лянь действительно были неплохи, но я не могла их оценить, потому что мне очень хотелось спать, и я смотрела полуприкрытыми глазами.
Поднявшись на вершину горы, взору открылся широкий простор, и величественный Цзиньлин предстал как на ладони.
Гу Наньле раскинул руки, вдыхая свежий воздух: — Смотри, как красиво, скоро будет рассвет.
На вершине горы стояла восьмиугольная беседка. Я не обратила на него внимания, сразу села перед беседкой, подперев голову рукой, и смотрела полуприкрытыми глазами на золотистый восток.
Гу Наньле плюхнулся рядом со мной и сказал: — Ты и правда умеешь выбирать места. С этого ракурса из беседки лучше всего смотреть рассвет.
Я только кивнула, не отвечая, погружаясь в дремоту.
В конце концов, я не удержалась и уснула…
Когда я проснулась, я лежала, прислонившись к плечу Гу Наньле. Он сидел рядом со мной, неподвижный, как послушный ребенок, и невинными глазами смотрел на уже поднявшееся на востоке утреннее солнце.
Я протерла заспанные глаза, посмотрела на небо, солнце уже поднялось высоко.
Гу Наньле, увидев, что я проснулась, сказал: — Проснулась?
Я тут же почувствовала неловкость.
Невольно опустила голову и едва слышно сказала: — Прости, уснула, пока смотрела рассвет.
Гу Наньле легонько ткнул меня мизинцем в лоб и сказал: — Ах ты, девчонка, еще говорила, что привыкла рано вставать, обманула меня.
Я закрыла лицо руками и отвернулась, чувствуя сильное смущение.
В это время я увидела, как он потирает плечо, разминая его.
Я видела это и подумала про себя, что я спала так долго, а он тихо сидел рядом со мной, позволяя мне опереться на его плечо. Наверное, плечо сильно затекло.
Поэтому я сказала: — Может, я тебе немного помассирую?
— Ничего, я разомнусь немного, и всё пройдет.
Он не придал этому значения.
Я смотрела на него с легким чувством вины…
Приближалось лето, и стрекотание цикад становилось все громче.
Гу Наньле целыми днями жаловался мне, что цикады слишком громко стрекочут и мешают спать днем. Я ничего не могла с этим поделать, только утешала его словами.
Кстати, хорошо, что у меня не было привычки спать днем, иначе я бы, наверное, придумала хороший способ поспать.
В этот день после полудня пошел небольшой дождь, стало намного прохладнее.
Вдруг услышала шаги за дверью и увидела, что Гу Наньле вернулся с улицы под дождем. Он направился прямо ко мне.
Я от нечего делать сидела у окна, подперев голову рукой, смотрела, как дождь бьет по цветам, и слушала, как дождь стучит по банановым листьям.
Увидела, что одежда Гу Наньле сильно промокла, с волос еще капали капли воды. Войдя в мою комнату, он небрежно стряхнул капли с кончиков волос.
Увидев его таким, я невольно нахмурилась и сказала: — Что ты опять делал? Весь промок, даже зонт не взял.
Гу Наньле не обратил внимания на свой вид, сразу сел рядом и сказал: — В следующем месяце день рождения моего Старшего брата. Сегодня утром я обошел весь Цзиньлин, думая, что бы ему подарить.
— И ты что-нибудь придумал?
Спросила я.
Он поднял бровь: — Конечно, иначе я бы не промок под этим дождем зря.
Мне стало интересно, что он придумал.
Поэтому я сказала: — Расскажи мне.
— Я хочу подарить ему мелодию «Ода Цикаде».
— «Ода Цикаде»?
Я задумалась.
— Ты же говорила, что умеешь играть на цине?
Спросил Гу Наньле.
Я кивнула.
Я действительно говорила это. В Жуане мое мастерство игры на цине было известно во всех тридцати шести странах Западного края.
Гу Наньле с улыбкой сказал: — Вот и отлично. Я собираюсь сочинить мелодию на «Оду Цикаде», а ты сыграешь ее.
Я действительно восхищалась умом Гу Наньле, как он до этого додумался. Но проблема в том, что я хорошо играла на цине, но не разбиралась в нотах и композиции. Как я могла сочинить мелодию?
— Ты сочинишь мелодию?
Спросила я.
Он выглядел беспомощным, пожал плечами и сказал: — Ну да, хотя я не силен в музыке, но долго пробыв на Горе Забвения, я все же приобрел некоторую способность к изящным искусствам.
Раз так, я согласилась с идеей Гу Наньле.
Так что в тот день после полудня он дал мне половину сочиненной мелодии, а затем с нетерпением сказал: — Остальное я уже не могу написать…
Увидев его усталый вид, я прикрыла рот рукой и рассмеялась: — Хорошо, хорошо, остальное я сделаю.
Хотя я не разбиралась в нотах, мой Учитель был человеком изящных искусств, и, следуя за ним, я, наверное, смогла бы что-то написать.
— Сяо Чжоу, ты такая добрая.
— …
Музыка, исполненная на хорошем цине, тоже прекрасна, поэтому цинь для игры выбирают очень тщательно.
Закончив сочинять мелодию, мы с Гу Наньле вместе отправились в Павильон циней на рынке, чтобы купить цинь.
В Павильоне циней были представлены всевозможные цини и чжэны, их было так много, что глаза разбегались.
Гу Наньле посмотрел на два циня перед собой, задумался на мгновение, затем повернулся и спросил меня: — Как думаешь, этот Люй Ци лучше, или этот Цзяо Вэй?
Мой взгляд, однако, прошел мимо двух циней, о которых только что говорил Гу Наньле, и остановился на цине Фэн У, стоявшем рядом.
Я задумчиво сказала: — В древности говорили, что феникс гнездится на утуне. Звук циня Фэн У лучше всего подходит для исполнения мелодий в стиле «крик дракона и пение феникса». Как думаешь?
Гу Наньле улыбнулся и сказал: — Ты знаток, знаешь больше, у меня, конечно, нет возражений. Значит, возьмем этот цинь Фэн У.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|